Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕЗЕКИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
10 юр | Глава 10 |
| 1 Ме аддзи, мый херувимъяслӧн юр весьтын вӧлі вевт, а сы вылын сулаліс сапфир изйысь вӧчӧм юралан пуклӧс сяма. | 1И видел я, и вот на своде, который над главами Херувимов, как бы камень сапфир, как бы нечто, похожее на престол, видимо было над ними. |
| 2 Господь шуис шабді паськӧма мортлы: «Пыр гӧгыльяс костӧ, херувимъяс улӧ. Содз тырыд босьт херувимъяс костысь биа ӧгырсӧ да койышт кар вылас». Ме аддзи, мый сійӧ муніс. | 2И говорил Он человеку, одетому в льняную одежду, и сказал: войди между колесами под Херувимов и возьми полные пригоршни горящих угольев между Херувимами, и брось на город; и он вошел в моих глазах. |
| 3 Херувимъяс сулалісны крам лунвывладорын, кор шабді паськӧма морт пырис на улӧ. Крамлысь пытшкӧс йӧрсӧ вӧлі вевттьӧма кымӧр. | 3Херувимы же стояли по правую сторону дома, когда вошел тот человек, и облако наполняло внутренний двор. |
| 4 Господьлӧн дзирдлуныс кыпӧдчис херувимъяс вылысь да вуджис крам ӧдзӧслань. Крамсӧ тыртіс кымӧр, а крам йӧрыс тырис Господьлӧн дзирдлунӧн. | 4И поднялась слава Господня с Херувима к порогу дома, и дом наполнился облаком, и двор наполнился сиянием славы Господа. |
| 5 Херувимъяслӧн борд шыныс кыліс весиг ортсы йӧрӧдз, сійӧ вӧлі Ставсӧвермысь Енлӧн гӧлӧс шы кодь. | 5И шум от крыльев Херувимов слышен был даже на внешнем дворе, как бы глас Бога Всемогущего, когда Он говорит. |
| 6 Кор шабді паськӧма мортлы Господь тшӧктіс мунны да босьтны гӧгыльяс костысь, херувимъяс шӧрысь, биа ӧгыр, сійӧ муніс да сувтіс гӧгыль дінас. | 6И когда Он дал повеление человеку, одетому в льняную одежду, сказав: `возьми огня между колесами, между Херувимами', и когда он вошел и стал у колеса, – |
| 7 Херувимъясысь ӧтиыс нюжӧдіс кисӧ на костын ӧзйысь билань, босьтіс биа ӧгырсӧ да пуктіс шабді паськӧма мортлы соддзас. Сійӧ босьтіс ӧгырсӧ да петіс. | 7тогда из среды Херувимов один Херувим простер руку свою к огню, который между Херувимами, и взял и дал в пригоршни одетому в льняную одежду. Он взял и вышел. |
| 8 Херувимъяслӧн борд улын тыдаліс мортлӧн кодь ки. | 8И видно было у Херувимов подобие рук человеческих под крыльями их. |
| 9 Ме аддзи херувимъяс дорысь нёль гӧгыль, быд херувим дорын вӧлі ӧти гӧгыль. Гӧгыльясыс вӧліны хризолит из кодьӧсь. | 9И видел я: и вот четыре колеса подле Херувимов, по одному колесу подле каждого Херувима, и колеса по виду как бы из камня топаза. |
| 10 Тайӧ нёльнан гӧгыльыс вӧліны ӧткодьӧсь, быд гӧгыль пытшкын вӧлі нӧшта гӧгыль. | 10И по виду все четыре сходны, как будто бы колесо находилось в колесе. |
| 11 Гӧгыльяс вермисны тюрны нёльнанлаӧ, и найӧ эз бергӧдчывны. Найӧ тюрисны сэтчӧ, кытчӧ видзӧдісны херувимъяс. | 11Когда шли они, то шли на четыре свои стороны; во время шествия своего не оборачивались, но к тому месту, куда обращена была голова, и они туда шли; во время шествия своего не оборачивались. |
| 12 Херувимъяслӧн мыгӧрныс, мышкуныс, киныс, бордныс да став нёльнан гӧгыльыс вӧлі тырӧмаӧсь синъясӧн. | 12И все тело их, и спина их, и руки их, и крылья их, и колеса кругом были полны очей, все четыре колеса их. |
| 13 Ме кылі, мый тайӧ гӧгыльяссӧ шуисны галгалӧн*а. | 13К колесам сим, как я слышал, сказано было: `галгал'. |
| 14 Быд херувимлӧн вӧлі нёль чужӧм: херувим чужӧм, морт чужӧм, лев чужӧм да кутш чужӧм. | 14И у каждого из животных четыре лица: первое лице–лице херувимово, второе лице–лице человеческое, третье лице львиное и четвертое лице орлиное. |
| 15 Тайӧ вӧліны сійӧ жӧ ловъя олысьясыс, кодъясӧс ме аддзылі Кевар ю бокысь. Херувимъяс кыпӧдчисны. | 15Херувимы поднялись. Это были те же животные, которых видел я при реке Ховаре. |
| 16 Налӧн мунігӧн накӧд тюрисны и гӧгыльясыс. Кор херувимъяс шевкнитісны борднысӧ да кыпӧдчисны му вывсянь, гӧгыльясыс на бердысь эз торъявны. | 16И когда шли Херувимы, тогда шли подле них и колеса; и когда Херувимы поднимали крылья свои, чтобы подняться от земли, и колеса не отделялись, но были при них. |
| 17 Кор херувимъяс сувтісны, гӧгыльясыс тшӧтш сувтісны. А кор херувимъяс кыпӧдчисны, накӧд кыпӧдчисны тшӧтш гӧгыльясыс, ӧд гӧгыльясас вӧлі ловъя олысьяслӧн ловныс. | 17Когда те стояли, стояли и они; когда те поднимались, поднимались и они; ибо в них был дух животных. |
| 18 Господьлӧн дзирдлуныс вешйис крам ӧдзӧс дорысь да вуджис херувимъяс вылӧ. | 18И отошла слава Господня от порога дома и стала над Херувимами. |
| 19 Херувимъяс шевкнитісны борднысӧ да менам син водзын кыпӧдчисны му вывсянь. Гӧгыльясыс кыпӧдчисны накӧд. Херувимъяс сувтісны Господьлӧн крамӧ пыран асыввыв дзиръя дорӧ, и Израиль Енлӧн дзирдлуныс вӧлі на вылын. | 19И подняли Херувимы крылья свои, и поднялись в глазах моих от земли; когда они уходили, то и колеса подле них; и стали у входа в восточные врата Дома Господня, и слава Бога Израилева вверху над ними. |
| 20 Тайӧ вӧліны сійӧ жӧ ловъя олысьясыс, кодъясӧс ме аддзылі Кевар ю бокын да кодъяс весьтын вӧлі Израильлӧн Ен. Ме гӧгӧрвои, мый тайӧ херувимъяс. | 20Это были те же животные, которых видел я в подножии Бога Израилева при реке Ховаре. И я узнал, что это Херувимы. |
| 21 Быдӧнлӧн вӧлі нёль чужӧм да нёль борд, а борд уланыс вӧлі мортлӧн кодь ки. | 21У каждого по четыре лица, и у каждого по четыре крыла, и под крыльями их подобие рук человеческих. |
| 22 Чужӧмнас да мыгӧрнас найӧ вӧліны сэтшӧмӧсь жӧ, кутшӧмъясӧс ме аддзылі Кевар ю бокысь. Быдӧн муніс сэтчӧ, кытчӧ видзӧдіс чужӧмыс. | 22А подобие лиц их то же, какие лица видел я при реке Ховаре, –и вид их, и сами они. Каждый шел прямо в ту сторону, которая была перед лицем его. |
*а 13 10:13 Еврей кывлӧн вежӧртасыс ”гӧгыль”.