Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕЗЕКИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
7 юр | Глава 7 |
| 1 Меным вӧлі Господьсянь кыв: | 1И было ко мне слово Господне: |
| 2 – Морт пиӧй, [висьтав, мый] Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: Израиль мулы воис пом. Мусӧ помсянь помӧдз лоӧ бырӧдӧма. | 2и ты, сын человеческий, скажи: так говорит Господь Бог; земле Израилевой конец, –конец пришел на четыре края земли. |
| 3 Израиль, тэныд воис пом. Ме кисьта тэ вылӧ Ассьым скӧрлунӧс, мыжда тэнӧ олан туйыд серти, мынтыся зывӧк вӧчӧмсьыд. | 3Вот конец тебе; и пошлю на тебя гнев Мой, и буду судить тебя по путям твоим, и возложу на тебя все мерзости твои. |
| 4 Ме ог жалит тэнӧ, ог бурсьӧлӧмтчы тэ дінӧ. Ме мынтыся тэныд олан туйыд серти, зывӧк вӧчӧмсьыд тэ кывкутан. Сэки ті тӧдмаланныд, мый Ме – Господь. | 4И не пощадит тебя око Мое, и не помилую, и воздам тебе по путям твоим, и мерзости твои с тобою будут, и узнаете, что Я Господь. |
| 5 Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: шог бӧрся шог локтӧ, | 5Так говорит Господь Бог: беда единственная, вот, идет беда. |
| 6 тэныд пом воӧ, тэнӧ бырӧдӧм виччысьӧ. | 6Конец пришел, пришел конец, встал на тебя; вот дошла, |
| 7 Мыждӧм суис тіянӧс, Израиль муын олысьясӧй. Воис кад, матын сійӧ луныс, кор шызьӧм кутас кывны керӧсъяс вылын, а оз нимкодясьӧм. | 7дошла напасть до тебя, житель земли! приходит время, приближается день смятения, а не веселых восклицаний на горах. |
| 8 Регыд Ме кисьта тіян вылӧ Ассьым скӧрлунӧс, Ассьым ярлунӧс петкӧдла тіянлы. Ме мыжда тіянӧс олан туйныд серти, мынтыся зывӧк вӧчӧмсьыныд. | 8Вот, скоро изолью на тебя ярость Мою и совершу над тобою гнев Мой, и буду судить тебя по путям твоим, и возложу на тебя все мерзости твои. |
| 9 Ме ог жалит тіянӧс, ог бурсьӧлӧмтчы тіян дінӧ. Ме мынтыся тіянлы олан туйныд серти, зывӧк вӧчӧмсьыныд ті кывкутанныд. Сэки ті тӧдмаланныд, мый Ме – мыждысь Господь. | 9И не пощадит тебя око Мое, и не помилую. По путям твоим воздам тебе, и мерзости твои с тобою будут; и узнаете, что Я Господь каратель. |
| 10 Матыстчӧ сійӧ луныс, суас тіянӧс мыждӧмыс. Дзескӧдӧмӧн юралӧм паськалӧ, ыкшалун быдмӧ, | 10Вот день! вот пришла, наступила напасть! жезл вырос, гордость разрослась. |
| 11 виалӧм-дзескӧдӧм содӧ, сійӧ – лёк вӧчысьяс киын бедь. Весиг морт оз коль налӧн ызгысь чукӧрысь, налӧн озырлунысь нинӧм оз коль, налӧн вылӧ кыпӧдчӧмыс бырас. | 11Восстает сила на жезл нечестия; ничего не останется от них, и от богатства их, и от шума их, и от пышности их. |
| 12 Воис кад, матыстчӧ лун. Ньӧбысь мед оз нимкодясь, вузалысь мед оз бӧрд, ӧд ставныс вылӧ киссьӧ скӧрлунӧй. | 12Пришло время, наступил день; купивший не радуйся, и продавший не плачь; ибо гнев над всем множеством их. |
| 13 Вузалысь кӧть и ловйӧн кольӧ, но вузалӧм муас оз вермы бӧр бергӧдчыны. Пророклӧн аддзылӧмыс оз вежсьы, мыждӧмыс суас найӧс ставнысӧ. Мыж вӧчысь оз вермы видзны ассьыс олӧмсӧ. | 13Ибо продавший не возвратится к проданному, хотя бы и остались они в живых; ибо пророческое видение о всем множестве их не отменится, и никто своим беззаконием не укрепит своей жизни. |
| 14 Тутсӧ труба, ставсӧ дасьтӧма, сӧмын тышӧ петысьыс абу, ӧд Менам скӧрлунӧй налӧн ыджыд чукӧр вылӧ киссьӧ. | 14Затрубят в трубу, и все готовится, но никто не идет на войну: ибо гнев Мой над всем множеством их. |
| 15 Ывлаын – шыпурт, керкаын – пӧрӧс висьӧм да тшыгъялӧм. Видз-му вылын шыпурт виӧ, карын тшыгъялӧм да пӧрӧс висьӧм шырӧ. | 15Вне дома меч, а в доме мор и голод. Кто в поле, тот умрет от меча; а кто в городе, того пожрут голод и моровая язва. |
| 16 Ловйӧн кольысьяс керӧсӧ пышъясны, гулюяс моз кырта потасӧ дзебсясны. Быдӧн пондас ымзыны-бӧрдны аслас мыж вӧснаыс. | 16А уцелевшие из них убегут и будут на горах, как голуби долин; все они будут стонать, каждый за свое беззаконие. |
| 17 Киныс лёткысяс, пидзӧсныс дзӧрмас-лигышмунас. | 17У всех руки опустятся, и у всех колени задрожат, как вода. |
| 18 Найӧ пасьталасны шогалан паськӧм, бритасны юрнысӧ. Полӧм-тіралӧм босьтас найӧс, яндзим вевттяс чужӧмнысӧ. | 18Тогда они препояшутся вретищем, и обоймет их трепет; и у всех на лицах будет стыд, и у всех на головах плешь. |
| 19 Найӧ эзысьнысӧ ывлаӧ шыбитасны, зарнинысӧ пежӧн лыддясны. Господьлӧн скӧралан лунӧ эзысь ни зарни оз мезды найӧс, ӧд эзысь-зарнитӧ он сёй, кынӧмтӧ наӧн он пӧткӧд. Буретш эзысь-зарниӧ найӧ крукасисны, мыжас вӧйисны. | 19Серебро свое они выбросят на улицы, и золото у них будет в пренебрежении. Серебро их и золото их не сильно будет спасти их в день ярости Господа. Они не насытят ими душ своих и не наполнят утроб своих; ибо оно было поводом к беззаконию их. |
| 20 Эзысь да зарни мичмӧдчанторъясӧн найӧ ошйысисны, эзысь-зарниысь зывӧк бӧлбанъяс вӧчисны. Та вӧсна налысь донаторнысӧ Ме пежӧ бергӧда, | 20И в красных нарядах своих они превращали его в гордость, и делали из него изображения гнусных своих истуканов; за то и сделаю его нечистым для них; |
| 21 сета йӧз муысь локтысьяслӧн киӧ. Налысь донаторъяснысӧ мырддяласны да пежаласны лёк вӧчысьяс. | 21и отдам его в руки чужим в добычу и беззаконникам земли на расхищение, и они осквернят его. |
| 22 Ме бергӧда Израиль войтырысь чужӧмӧс, и найӧ пежаласны Менсьым дона керкаӧс, мырддялысьяс пырасны сэтчӧ да пежаласны сійӧс. | 22И отвращу от них лице Мое, и осквернят сокровенное Мое; и придут туда грабители, и осквернят его. |
| 23 Найӧ вайӧдасны Израиль войтырӧс шызьӧмӧдз, ӧд муыс тырас вир кисьтӧмӧн, юркарын паськалас виалӧм-дзескӧдӧм. | 23Сделай цепь, ибо земля эта наполнена кровавыми злодеяниями, и город полон насилий. |
| 24 Ме вайӧда лёксьыс-лёк войтыръясӧс, и найӧ босьтасны Ерусалимын олысьяслысь керкаяссӧ. Вынаяслӧн ыкшаасьӧмлы Ме пукта пом, вежаинъяснысӧ лоӧ пежалӧма. | 24Я приведу злейших из народов, и завладеют домами их. И положу конец надменности сильных, и будут осквернены святыни их. |
| 25 Ыджыд бырӧдӧм суас найӧс, найӧ пондасны корсьны лӧньлун, но оз аддзыны. | 25Идет пагуба; будут искать мира, и не найдут. |
| 26 Шог бӧрся шог локтӧ, юӧр бӧрся – юӧр. Найӧ кутасны виччысьны, мый висьталасны пророкъяс асланыс аддзылӧм йылысь, кӧсъясны кывны попъяслысь велӧдӧмсӧ, но велӧдӧмыс оз ло, и пӧрысьяс туйдӧдны оз вермыны. | 26Беда пойдет за бедою и весть за вестью; и будут просить у пророка видения, и не станет учения у священника и совета у старцев. |
| 27 Ӧксы пондас шогсьыны, юралысьяс повзясны, войтырыс весьӧпӧрас. Ме мынтыся налы олан туйныс серти, мыжда найӧс, кыдзи найӧ мукӧдӧс мыждісны. Сэки найӧ тӧдмаласны, мый Ме – Господь. | 27Царь будет сетовать, и князь облечется в ужас, и у народа земли будут дрожать руки. Поступлю с ними по путям их, и по судам их буду судить их; и узнают, что Я Господь. |