Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕЗЕКИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

7 юр

Глава 7

1 Меным вӧлі Господьсянь кыв:
1И было ко мне слово Господне:
2 – Морт пиӧй, [висьтав, мый]
Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ:
Израиль мулы воис пом.
Мусӧ помсянь помӧдз лоӧ бырӧдӧма.
2и ты, сын человеческий, скажи: так говорит Господь Бог; земле Израилевой конец, –конец пришел на четыре края земли.
3 Израиль, тэныд воис пом.
Ме кисьта тэ вылӧ Ассьым скӧрлунӧс,
мыжда тэнӧ олан туйыд серти,
мынтыся зывӧк вӧчӧмсьыд.
3Вот конец тебе; и пошлю на тебя гнев Мой, и буду судить тебя по путям твоим, и возложу на тебя все мерзости твои.
4 Ме ог жалит тэнӧ,
ог бурсьӧлӧмтчы тэ дінӧ.
Ме мынтыся тэныд олан туйыд серти,
зывӧк вӧчӧмсьыд тэ кывкутан.
Сэки ті тӧдмаланныд, мый Ме – Господь.

4И не пощадит тебя око Мое, и не помилую, и воздам тебе по путям твоим, и мерзости твои с тобою будут, и узнаете, что Я Господь.
5 Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ:
шог бӧрся шог локтӧ,
5Так говорит Господь Бог: беда единственная, вот, идет беда.
6 тэныд пом воӧ,
тэнӧ бырӧдӧм виччысьӧ.
6Конец пришел, пришел конец, встал на тебя; вот дошла,
7 Мыждӧм суис тіянӧс,
Израиль муын олысьясӧй.
Воис кад, матын сійӧ луныс,
кор шызьӧм кутас кывны керӧсъяс вылын,
а оз нимкодясьӧм.
7дошла напасть до тебя, житель земли! приходит время, приближается день смятения, а не веселых восклицаний на горах.
8 Регыд Ме кисьта тіян вылӧ Ассьым скӧрлунӧс,
Ассьым ярлунӧс петкӧдла тіянлы.
Ме мыжда тіянӧс олан туйныд серти,
мынтыся зывӧк вӧчӧмсьыныд.
8Вот, скоро изолью на тебя ярость Мою и совершу над тобою гнев Мой, и буду судить тебя по путям твоим, и возложу на тебя все мерзости твои.
9 Ме ог жалит тіянӧс,
ог бурсьӧлӧмтчы тіян дінӧ.
Ме мынтыся тіянлы олан туйныд серти,
зывӧк вӧчӧмсьыныд ті кывкутанныд.
Сэки ті тӧдмаланныд,
мый Ме – мыждысь Господь.

9И не пощадит тебя око Мое, и не помилую. По путям твоим воздам тебе, и мерзости твои с тобою будут; и узнаете, что Я Господь каратель.
10 Матыстчӧ сійӧ луныс,
суас тіянӧс мыждӧмыс.
Дзескӧдӧмӧн юралӧм паськалӧ,
ыкшалун быдмӧ,
10Вот день! вот пришла, наступила напасть! жезл вырос, гордость разрослась.
11 виалӧм-дзескӧдӧм содӧ,
сійӧ – лёк вӧчысьяс киын бедь.
Весиг морт оз коль налӧн ызгысь чукӧрысь,
налӧн озырлунысь нинӧм оз коль,
налӧн вылӧ кыпӧдчӧмыс бырас.
11Восстает сила на жезл нечестия; ничего не останется от них, и от богатства их, и от шума их, и от пышности их.
12 Воис кад, матыстчӧ лун.
Ньӧбысь мед оз нимкодясь,
вузалысь мед оз бӧрд,
ӧд ставныс вылӧ киссьӧ скӧрлунӧй.
12Пришло время, наступил день; купивший не радуйся, и продавший не плачь; ибо гнев над всем множеством их.
13 Вузалысь кӧть и ловйӧн кольӧ,
но вузалӧм муас оз вермы бӧр бергӧдчыны.
Пророклӧн аддзылӧмыс оз вежсьы,
мыждӧмыс суас найӧс ставнысӧ.
Мыж вӧчысь оз вермы видзны ассьыс олӧмсӧ.
13Ибо продавший не возвратится к проданному, хотя бы и остались они в живых; ибо пророческое видение о всем множестве их не отменится, и никто своим беззаконием не укрепит своей жизни.
14 Тутсӧ труба, ставсӧ дасьтӧма,
сӧмын тышӧ петысьыс абу,
ӧд Менам скӧрлунӧй налӧн ыджыд чукӧр вылӧ киссьӧ.
14Затрубят в трубу, и все готовится, но никто не идет на войну: ибо гнев Мой над всем множеством их.
15 Ывлаын – шыпурт,
керкаын – пӧрӧс висьӧм да тшыгъялӧм.
Видз-му вылын шыпурт виӧ,
карын тшыгъялӧм да пӧрӧс висьӧм шырӧ.
15Вне дома меч, а в доме мор и голод. Кто в поле, тот умрет от меча; а кто в городе, того пожрут голод и моровая язва.
16 Ловйӧн кольысьяс керӧсӧ пышъясны,
гулюяс моз кырта потасӧ дзебсясны.
Быдӧн пондас ымзыны-бӧрдны аслас мыж вӧснаыс.
16А уцелевшие из них убегут и будут на горах, как голуби долин; все они будут стонать, каждый за свое беззаконие.
17 Киныс лёткысяс,
пидзӧсныс дзӧрмас-лигышмунас.
17У всех руки опустятся, и у всех колени задрожат, как вода.
18 Найӧ пасьталасны шогалан паськӧм,
бритасны юрнысӧ.
Полӧм-тіралӧм босьтас найӧс,
яндзим вевттяс чужӧмнысӧ.
18Тогда они препояшутся вретищем, и обоймет их трепет; и у всех на лицах будет стыд, и у всех на головах плешь.
19 Найӧ эзысьнысӧ ывлаӧ шыбитасны,
зарнинысӧ пежӧн лыддясны.
Господьлӧн скӧралан лунӧ
эзысь ни зарни оз мезды найӧс,
ӧд эзысь-зарнитӧ он сёй,
кынӧмтӧ наӧн он пӧткӧд.
Буретш эзысь-зарниӧ найӧ крукасисны,
мыжас вӧйисны.
19Серебро свое они выбросят на улицы, и золото у них будет в пренебрежении. Серебро их и золото их не сильно будет спасти их в день ярости Господа. Они не насытят ими душ своих и не наполнят утроб своих; ибо оно было поводом к беззаконию их.
20 Эзысь да зарни мичмӧдчанторъясӧн найӧ ошйысисны,
эзысь-зарниысь зывӧк бӧлбанъяс вӧчисны.
Та вӧсна налысь донаторнысӧ Ме пежӧ бергӧда,
20И в красных нарядах своих они превращали его в гордость, и делали из него изображения гнусных своих истуканов; за то и сделаю его нечистым для них;
21 сета йӧз муысь локтысьяслӧн киӧ.
Налысь донаторъяснысӧ
мырддяласны да пежаласны лёк вӧчысьяс.
21и отдам его в руки чужим в добычу и беззаконникам земли на расхищение, и они осквернят его.
22 Ме бергӧда Израиль войтырысь чужӧмӧс,
и найӧ пежаласны Менсьым дона керкаӧс,
мырддялысьяс пырасны сэтчӧ
да пежаласны сійӧс.
22И отвращу от них лице Мое, и осквернят сокровенное Мое; и придут туда грабители, и осквернят его.
23 Найӧ вайӧдасны Израиль войтырӧс шызьӧмӧдз,
ӧд муыс тырас вир кисьтӧмӧн,
юркарын паськалас виалӧм-дзескӧдӧм.
23Сделай цепь, ибо земля эта наполнена кровавыми злодеяниями, и город полон насилий.
24 Ме вайӧда лёксьыс-лёк войтыръясӧс,
и найӧ босьтасны Ерусалимын олысьяслысь керкаяссӧ.
Вынаяслӧн ыкшаасьӧмлы Ме пукта пом,
вежаинъяснысӧ лоӧ пежалӧма.
24Я приведу злейших из народов, и завладеют домами их. И положу конец надменности сильных, и будут осквернены святыни их.
25 Ыджыд бырӧдӧм суас найӧс,
найӧ пондасны корсьны лӧньлун,
но оз аддзыны.
25Идет пагуба; будут искать мира, и не найдут.
26 Шог бӧрся шог локтӧ,
юӧр бӧрся – юӧр.
Найӧ кутасны виччысьны,
мый висьталасны пророкъяс асланыс аддзылӧм йылысь,
кӧсъясны кывны попъяслысь велӧдӧмсӧ,
но велӧдӧмыс оз ло,
и пӧрысьяс туйдӧдны оз вермыны.
26Беда пойдет за бедою и весть за вестью; и будут просить у пророка видения, и не станет учения у священника и совета у старцев.
27 Ӧксы пондас шогсьыны,
юралысьяс повзясны,
войтырыс весьӧпӧрас.
Ме мынтыся налы олан туйныс серти,
мыжда найӧс, кыдзи найӧ мукӧдӧс мыждісны.
Сэки найӧ тӧдмаласны, мый Ме – Господь.
27Царь будет сетовать, и князь облечется в ужас, и у народа земли будут дрожать руки. Поступлю с ними по путям их, и по судам их буду судить их; и узнают, что Я Господь.


предыдущая глава Глава 7 следующая глава