Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

38 юр

Глава 38

1 Маттанлӧн Шефатай пиыс, Пашхурлӧн Гедалий пиыс, Шелемейлӧн Ехукал пиыс да Малкийлӧн Пашхур пиыс кывлісны, мый висьталіс Еремей став войтырыслы:1И услышали Сафатия, сын Матфана, и Годолия, сын Пасхора, и Юхал, сын Селемии, и Пасхор, сын Малхии, слова, которые Иеремия произнес ко всему народу, говоря:
2 «Господь тадзи висьталӧ: ”Коді кольччас тайӧ карас, сійӧ кулас шыпуртысь, тшыглунысь да пӧрӧс висьӧмысь. А коді сетчас калдеяса тышкайӧзлӧн киӧ, сійӧ ловйӧн коляс да видзас ассьыс олӧмсӧ”.2так говорит Господь: кто останется в этом городе, умрет от меча, голода и моровой язвы; а кто выйдет к Халдеям, будет жив, и душа его будет ему вместо добычи, и он останется жив.
3 Господь тадзи висьталӧ: ”Тайӧ карсӧ лоӧ сетӧма вавилонса ӧксылӧн тышкайӧз киӧ. Вавилонса ӧксы босьтас тайӧ карсӧ”».3Так говорит Господь: непременно предан будет город сей в руки войска царя Вавилонского, и он возьмет его.
4 Юралысьяс шуисны ӧксылы: «Тайӧ мортсӧ колӧ вины. Ӧд сылӧн кывъясысь карас кольӧм тышкайӧз да став войтырыс эбӧссьыс усьӧны. Тайӧ мортыс оз бурсӧ кӧсйы тайӧ войтырыслы, а сӧмын лёксӧ».4Тогда князья сказали царю: да будет этот человек предан смерти, потому что он ослабляет руки воинов, которые остаются в этом городе, и руки всего народа, говоря к ним такие слова; ибо этот человек не благоденствия желает народу сему, а бедствия.
5 Седекей ӧксы шуис: «Сійӧ тіян киын, ме нинӧм ог вермы вӧчны тіянлы паныд».5И сказал царь Седекия: вот, он в ваших руках, потому что царь ничего не может делать вопреки вам.
6 Найӧ босьтісны Еремейӧс да гезйӧн лэдзисны сійӧс Малкийлӧн юкмӧсӧ. Малкий вӧлі ӧксылӧн пиыс, и сылӧн юкмӧсыс сулаліс ӧксы керка видзысьяслӧн йӧрын. Ваыс сэні эз вӧв, вӧлі сӧмын нюйт. Еремей вӧйис тайӧ нюйтас.6Тогда взяли Иеремию и бросили его в яму Малхии, сына царя, которая была во дворе стражи, и опустили Иеремию на веревках; в яме той не было воды, а только грязь, и погрузился Иеремия в грязь.
7 Эфиопияса Эведмелек нима ыджыд чина морт, коді кесъяліс ӧксы керкаын, кывліс, мый Еремейӧс шыбитӧмаӧсь юкмӧсӧ. Ӧксы тайӧ кадас пукаліс Веняминлӧн дзиръя дорын.7И услышал Авдемелех Ефиоплянин, один из евнухов, находившихся в царском доме, что Иеремию посадили в яму; а царь сидел тогда у ворот Вениаминовых.
8 Эведмелек петіс ӧксы керкаысь. Сійӧ локтіс ӧксы дінӧ да шуис:8И вышел Авдемелех из дома царского и сказал царю:
9 «Ӧксыӧй-ыджыдӧй, тайӧ йӧзыс лёктор вӧчисны Еремей пророклы, шыбитісны сійӧс юкмӧсӧ. Сійӧ кулас сэні тшыгйысла, ӧд карас няньыс абу нин».9государь мой царь! худо сделали эти люди, так поступив с Иеремиею пророком, которого бросили в яму; он умрет там от голода, потому что нет более хлеба в городе.
10 Ӧксы шуис эфиопияса Эведмелеклы: «Босьт аскӧдыд комын мортӧс да лэпты Еремей пророкӧс юкмӧсысь, медым эз кув сэні».10Царь дал приказание Авдемелеху Ефиоплянину, сказав: возьми с собою отсюда тридцать человек и вытащи Иеремию пророка из ямы, доколе он не умер.
11 Эведмелек босьтіс аскӧдыс йӧзӧс, локтіс ӧксылӧн керкаӧ да пырис паськӧм видзанінӧ. Сэтысь босьтіс киссьӧм кӧлуй да гезйӧн лэдзис юкмӧсӧ Еремейлы.11Авдемелех взял людей с собою и вошел в дом царский под кладовую, и взял оттуда старых негодных тряпок и старых негодных лоскутьев и опустил их на веревках в яму к Иеремии.
12 Эфиопияса Эведмелек шуис Еремейлы: «Киняулӧдыд гартышт асьтӧ гезнас, а киссьӧм кӧлуйсӧ гез улас сюйышт». Еремей дзик сідзи и вӧчис.12И сказал Авдемелех Ефиоплянин Иеремии: подложи эти старые брошенные тряпки и лоскутья под мышки рук твоих, под веревки. И сделал так Иеремия.
13 Еремейӧс гезйӧн кыпӧдісны юкмӧсысь да колисны ӧксы керка видзысьяслӧн йӧрӧ.13И потащили Иеремию на веревках и вытащили его из ямы; и оставался Иеремия во дворе стражи.
14 Седекей ӧксы мӧдӧдіс мортӧс, коді вайӧдіс Еремей пророкӧс ӧксы дінӧ Господьлӧн крамӧ коймӧд пыранін дорӧ. Сэні ӧксы шуис Еремейлы: «Ме мыйсюрӧ юала тэнсьыд, а тэ меысь нинӧм эн дзеб».14Тогда царь Седекия послал и призвал Иеремию пророка к себе, при третьем входе в дом Господень, и сказал царь Иеремии: я у тебя спрошу нечто; не скрой от меня ничего.
15 Еремей вочавидзис Седекейлы: «Ме кӧ висьтала тэныд, тэ ӧд сетан менӧ вины. Ме кӧ туйдӧда тэнӧ, тэ ӧд он кывзы менӧ».15И сказал Иеремия Седекии: если я открою тебе, не предашь ли ты меня смерти? и если дам тебе совет, ты не послушаешь меня.
16 Седекей ӧксы гусьӧн кыв сетіс Еремейлы: «Ловъя Господь водзын, коді сетіс миянлы олӧм, ме кыв сета, мый ог лэдз тэнӧ вины, ог сет тэнӧ налы, кодъяс кӧсйӧны босьтны тэнсьыд олӧмтӧ».16И клялся царь Седекия Иеремии тайно, говоря: жив Господь, Который сотворил нам душу сию, не предам тебя смерти и не отдам в руки этих людей, которые ищут души твоей.
17 Еремей шуис Седекейлы: «Господь Ен Саваоф, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: ”Тэ кӧ сетчан вавилонса ӧксылӧн киподувса юралысьяслы, тэ ловйӧн колян, и тайӧ карсӧ оз сотны биӧн. Тэ да тэнад гортсаыд ловйӧн колянныд.17Тогда Иеремия сказал Седекии: так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: если ты выйдешь к князьям царя Вавилонского, то жива будет душа твоя, и этот город не будет сожжен огнем, и ты будешь жив, и дом твой;
18 А он кӧ сетчы вавилонса ӧксылӧн киподувса юралысьяслы, сэки тайӧ карсӧ лоӧ сетӧма калдеяса тышкайӧзлӧн киӧ. Найӧ сотасны тайӧ карсӧ биӧн, и тэ он мездмы налӧн киысь”».18а если не выйдешь к князьям царя Вавилонского, то этот город будет предан в руки Халдеев, и они сожгут его огнем, и ты не избежишь от рук их.
19 Седекей ӧксы шуис Еремейлы: «Ме пола иудаса йӧзысь, кодъяс вуджисны калдеяса тышкайӧз дор. Калдеяса тышкайӧз кӧ сетасны менӧ налӧн киӧ, найӧ косявласны менӧ».19И сказал царь Седекия Иеремии: я боюсь Иудеев, которые перешли к Халдеям, чтобы Халдеи не предали меня в руки их, и чтобы те не надругались надо мною.
20 Еремей шуис Седекейлы: «Оз сетны. Кывзы Господьӧс. Кывзы, мый ме висьтала тэныд. Сэки тэныд бур лоӧ, и тэ ловйӧн колян.20И сказал Иеремия: не предадут; послушай гласа Господа в том, что я говорю тебе, и хорошо тебе будет, и жива будет душа твоя.
21 А он кӧ сетчы вавилонса ӧксылӧн киподувса юралысьяслы, сэки инас сійӧ, мый Господь петкӧдліс меным:21А если ты не захочешь выйти, то вот слово, которое открыл мне Господь:
22 став аньяссӧ, кодъяс колины иудаса ӧксылӧн керкаӧ, нуӧдасны вавилонса ӧксылӧн киподувса юралысьяс дінӧ. Тайӧ аньясыс шуасны иудаса ӧксы йылысь:

– Тэнад ёртъясыд ылӧдлісны тэнӧ,
найӧ вермисны тэнӧ.
Кор тэнад кокыд вӧйис нюйт пытшкӧ,
найӧ бергӧдісны тэлань мышнысӧ.
22вот, все жены, которые остались в доме царя Иудейского, отведены будут к князьям царя Вавилонского, и скажут они: `тебя обольстили и превозмогли друзья твои; ноги твои погрузились в грязь, и они удалились от тебя'.
23 Став тэнсьыд гӧтыръястӧ да челядьтӧ нуӧдасны калдея войтыр дінӧ, и ачыд тэ он жӧ мездмы налӧн киысь. Тэ шедан вавилонса ӧксы киӧ, а тайӧ карсӧ сотасны биӧн».23И всех жен твоих и детей твоих отведут к Халдеям, и ты не избежишь от рук их; но будешь взят рукою царя Вавилонского, и сделаешь то, что город сей будет сожжен огнем.
24 Седекей шуис Еремейлы: «Миян сёрни йылысь мед некод оз тӧд, сэки тэ ловйӧн колян.24И сказал Седекия Иеремии: никто не должен знать этих слов, и тогда ты не умрешь;
25 Юралысьяс кӧ кывласны, мый ме сёрниті тэкӧд, найӧ локтасны тэ дінӧ да шуасны, висьтав пӧ миянлы, мый тэ шуин ӧксылы, и мый тэныд вочавидзис ӧксы. Миянысь пӧ нинӧм эн дзеб, сэки ми огӧ виӧй тэнӧ.25и если услышат князья, что я разговаривал с тобою, и придут к тебе, и скажут тебе: `скажи нам, что говорил ты царю, не скрой от нас, и мы не предадим тебя смерти, –и также что говорил тебе царь',
26 А тэ налы шу, мый тэ ёна корин ӧксыӧс, медым сійӧ эз бергӧд тэнӧ бӧр Ионафанлӧн керкаӧ, медым тэ сэні эн кув».26то скажи им: `я повергнул пред лице царя прошение мое, чтобы не возвращать меня в дом Ионафана, чтобы не умереть там'.
27 Юралысьяс локтісны Еремей дінӧ да кутісны юасьны сылысь. Еремей вочавидзис налы сідзи, кыдзи тшӧктіс ӧксы. Кывшутӧг юралысьяс колисны Еремейӧс, ӧд эз тӧдмавны, мый йылысь сійӧ сёрнитіс ӧксыкӧд.27И пришли все князья к Иеремии и спрашивали его, и он сказал им согласно со всеми словами, какие царь велел сказать, и они молча оставили его, потому что не узнали сказанного царю.
28 Еремей оліс ӧксы керка видзысьяслӧн йӧрын сійӧ лунӧдзыс, кор калдеяса тышкайӧз босьтісны Ерусалим кар. 28И оставался Иеремия во дворе стражи до того дня, в который был взят Иерусалим. И Иерусалим был взят.


предыдущая глава Глава 38 следующая глава