Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
33 юр | Глава 33 |
| 1 Кор Еремейӧс вӧлі йӧртӧма ӧксы керка видзысьяслӧн йӧрӧ, сылы мӧдысь вӧлі Господьсянь кыв: | 1И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи: |
| 2 «Господь тадзи висьталӧ: Ме вӧчи мусӧ, сеті сылы мыгӧр да зумыдмӧді сійӧс. Менам нимӧй – Господь. | 2Так говорит Господь, Который сотворил землю, Господь, Который устроил и утвердил ее, –Господь имя Ему: |
| 3 Шыась Ме дінӧ, и Ме вочавидза тэныд, юӧрта тэныд ыджыдторъяс йылысь, мый тэ он на тӧд да он гӧгӧрво. | 3воззови ко Мне–и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь. |
| 4 Господь, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: вӧрӧглӧн тымӧдысь да шыпуртысь тайӧ карыслӧн керкаясыс да иудаса ӧксыяслӧн керкаясыс киссясны. | 4Ибо так говорит Господь, Бог Израилев, о домах города сего и о домах царей Иудейских, которые разрушаются для завалов и для сражения |
| 5 Тайӧ карас олысьяс петасны тышкасьны калдеяса тышкайӧзкӧд, но налӧн керкаясныс тырасны шойясӧн. Ӧд Ме бергӧді Ассьым чужӧмӧс тайӧ карас олысьясысь налӧн лёк вӧчӧмныс вӧсна, Ме пасьварта найӧс Аслам скӧрлунӧн да ярлунӧн. | 5пришедшими воевать с Халдеями, чтобы наполнить домы трупами людей, которых Я поражу во гневе Моем и в ярости Моей, и за все беззакония которых Я сокрыл лице Мое от города сего. |
| 6 Но Ме бурдӧда тайӧ карас олысьясӧс. Ме бурдӧда налысь дойяссӧ да сета налы тырвыйӧ лӧньлун да веськыдлун. | 6Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины, |
| 7 Ме бергӧда пленысь Иуда да Израиль войтырӧс, воддза мозыс Ме вынсьӧда найӧс. | 7и возвращу плен Иуды и плен Израиля и устрою их, как вначале, |
| 8 Ме прӧстита да весала найӧс став мыжсьыс, мый найӧ вӧчисны Меным паныд. Ме прӧстита налысь Меным паныд кыпӧдчӧмсӧ. | 8и очищу их от всего нечестия их, которым они грешили предо Мною, и прощу все беззакония их, которыми они грешили предо Мною и отпали от Меня. |
| 9 Мувывса став войтыръяс водзын тайӧ карыс ваяс Меным нимкодьлун, ошкӧм да нималӧм. Кор войтыръяс кыласны бурыс да лӧньлуныс йылысь, мый Ме сета тайӧ карас олысьяслы, найӧс полӧм-дзӧрӧм босьтас. | 9И будет для меня Иерусалим радостным именем, похвалою и честью пред всеми народами земли, которые услышат о всех благах, какие Я сделаю ему, и изумятся и затрепещут от всех благодеяний и всего благоденствия, которое Я доставлю ему. |
| 10 Господь тадзи висьталӧ: ті шуаланныд, мый тайӧ муыс – овтӧмин, тані морт ни ыж-мӧс оз ов. Но тані, иудаса каръясын да ерусалимса уличьяс вылын, кодъяс ӧні кушӧсь, кӧні абу морт ни ыж-мӧс, бара кутас кывны | 10Так говорит Господь: на этом месте, о котором вы говорите: `оно пусто, без людей и без скота', –в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые пусты, без людей, без жителей, без скота, |
| 11 нимкодясьӧм да гажӧдчӧм, кутас кывны верӧспулӧн да гӧтырпулӧн гӧлӧс шыныс. Бара кутас кывны Господьлӧн крамӧ аттьӧалана вись вайысьяслӧн гӧлӧс шыныс. Найӧ кутасны шуавны: ”Ошкӧй Господь Саваофӧс, ӧд Сійӧ бур, Сылӧн буралӧмыс оз помасьлы!” Тайӧ муас олысьяслы Ме бара сета воддза кодьыс бур олӧм, – висьталӧ Господь. | 11опять будет слышен голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: `славьте Господа Саваофа, ибо благ Господь, ибо вовек милость Его', и голос приносящих жертву благодарения в доме Господнем; ибо Я возвращу плененных сей земли в прежнее состояние, говорит Господь. |
| 12 Господь Саваоф тадзи висьталӧ: тайӧ овтӧминас, кӧні абу морт ни ыж-мӧс, тайӧ каръяс гӧгӧрыс бара лоӧны йирсянінъяс, кӧні ыж видзысьяс кутасны йирсьӧдны ассьыныс ыжъяссӧ. | 12Так говорит Господь Саваоф: на этом месте, которое пусто, без людей, без скота, и во всех городах его опять будут жилища пастухов, которые будут покоить стада. |
| 13 Керӧсвывса, керӧсбердса да негевса каръяс гӧгӧр, Венямин муын, Ерусалим да мукӧд иудаса каръяс гӧгӧр ыж видзысьяс бара кутасны лыддьыны ыжъяслысь лыдсӧ, – висьталӧ Господь». | 13В городах нагорных, в городах низменных и в городах южных, и в земле Вениаминовой, и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды опять будут проходить стада под рукою считающего, говорит Господь. |
| 14 «Воасны лунъяс, – висьталӧ Господь, – кор Ме збыльмӧда Ассьым кӧсйысьӧмӧс, мый шулі Израиль войтырлы да Иуда войтырлы. | 14Вот, наступят дни, говорит Господь, когда Я выполню то доброе слово, которое изрек о доме Израилевом и о доме Иудином. |
| 15 Сійӧ кадас Менам кӧсйӧм серти Давид рӧдысь петас веськыда Олысь, Сійӧ кутас веськыда вӧчны да веськыда мыждыны. | 15В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле. |
| 16 Сійӧ лунъясӧ Иуда войтыр мездмас, Ерусалимын олысьяс кутасны повтӧг овны. Сылӧн нимыс лоӧ ”Господь – миян веськыдлуныс”. | 16В те дни Иуда будет спасен и Иерусалим будет жить безопасно, и нарекут имя Ему: `Господь оправдание наше!' |
| 17 Господь тадзи висьталӧ: Давид рӧдысь ӧксы кутас пыр пукавны Израильлӧн юралан пуклӧсын. | 17Ибо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева, |
| 18 Левитъяс пӧвстысь попъяс кутасны пыр вайны Меным сотан висьяс, нянь висьяс да мукӧд висьяс». | 18и у священников-левитов не будет недостатка в муже пред лицем Моим, во все дни возносящем всесожжение и сожигающем приношения и совершающем жертвы. |
| 19 Еремейлы вӧлі Господьсянь кыв: | 19И было слово Господне к Иеремии: |
| 20 «Господь тадзи висьталӧ: Ме кӧрталі луныскӧд да войыскӧд йитӧд, и тайӧ йитӧдсӧ ті онӧ вермӧй торкнысӧ. Луныс и войыс локтӧны ас кадӧ. | 20так говорит Господь: если можете разрушить завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы день и ночь не приходили в свое время, |
| 21 Тадзи жӧ абу вермана торкны Менсьым йитӧдӧс, мый Ме кӧрталі Аслам Давид кесйӧгкӧд. Ӧд Ме кӧсйыси, мый Давидлӧн юралан пуклӧсын пыр кутас пукавны сылӧн пиыс. Тадзи жӧ абу вермана торкны Менсьым йитӧдӧс, мый Ме кӧрталі поп-левитъяскӧд, Аслам кесъялысьяскӧд. | 21то может быть разрушен и завет Мой с рабом Моим Давидом, так что не будет у него сына, царствующего на престоле его, и также с левитами-священниками, служителями Моими. |
| 22 Кыдзи енэжвыв кодзувъяссӧ он вермы лыддьыны, саридздор лыасӧ он вермы муртавны, сідзи жӧ он вермы лыддьыны Менам Давид кесйӧгсянь чужысьясӧс да Меным кесъялысь левитъясӧс, ӧд Ме рӧдмӧда найӧс». | 22Как неисчислимо небесное воинство и неизмерим песок морской, так размножу племя Давида, раба Моего, и левитов, служащих Мне. |
| 23 Еремейлы вӧлі Господьсянь кыв: | 23И было слово Господне к Иеремии: |
| 24 «Тэ ӧмӧй он аддзы, мый тайӧ йӧзыс шуалӧны, Господь пӧ ӧтдортіс сійӧ кык чужанкотырсӧ, кодӧс водзынджык бӧрйис. Тадзи найӧ увтыртӧны Менсьым войтырӧс, весиг войтырӧн оз лыддьыны. | 24не видишь ли, что народ этот говорит: `те два племени, которые избрал Господь, Он отверг?' и чрез это они презирают народ Мой, как бы он уже не был народом в глазах их. |
| 25 Господь тадзи висьталӧ: кыдзи Ме ог торк йитӧдӧс, мый кӧрталі луныскӧд да войыскӧд, да ог веж индӧдъяс, мый лӧсьӧді енэжыслы да муыслы, | 25Так говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи и уставов неба и земли Я не утвердил, |
| 26 сідзи жӧ Ме ог ӧтдорт Яковсянь чужысьясӧс да Менам Давид кесйӧгсянь чужысьясӧс. Давид рӧдысь Ме кута бӧрйыны юралысьясӧс, медым веськӧдлыны Ӧвраамсянь, Исааксянь да Яковсянь чужысьясӧн. Ме бергӧда Ассьым войтырӧс пленысь да бурсьӧлӧмтча на дінӧ». | 26то и племя Иакова и Давида, раба Моего, отвергну, чтобы не брать более владык из его племени для племени Авраама, Исаака и Иакова; ибо возвращу плен их и помилую их. |