Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
31 юр | Глава 31 |
| 1 Сійӧ кадас, – висьталӧ Господь, – Ме лоа израильса быд чужанкотырлӧн Енмӧн, а найӧ – Менам войтырӧн. | 1В то время, говорит Господь, Я буду Богом всем племенам Израилевым, а они будут Моим народом. |
| 2 Господь тадзи висьталӧ: – Войтыр, коді ловйӧн колис шыпуртысь, овтӧминын аддзис Менсьым буралӧмӧс. Ме локта лӧньӧдны Израильӧс. | 2Так говорит Господь: народ, уцелевший от меча, нашел милость в пустыне; иду успокоить Израиля. |
| 3 Ылісянь Господь петкӧдчис меным да шуис: – Ме радейта тэнӧ, Израиль, помтӧм муслунӧн, та вӧсна Ме петкӧдла тэныд Ассьым буралӧмӧс. | 3Издали явился мне Господь и сказал: любовью вечною Я возлюбил тебя и потому простер к тебе благоволение. |
| 4 Ме выльысь кыпӧда тэнӧ, и тэнӧ лоӧ кыпӧдӧма, Израиль ныв. Тэ бара босьтан киад тимпан, кутан йӧктыны гажӧдчысьяскӧд. | 4Я снова устрою тебя, и ты будешь устроена, дева Израилева, снова будешь украшаться тимпанами твоими и выходить в хороводе веселящихся; |
| 5 Самарияса керӧсъясӧ тэ выльысь пуктан виноград пуяс. Виноград пуктысьяс асьныс кутасны чукӧртны вотӧссӧ. | 5снова разведешь виноградники на горах Самарии; виноградари, которые будут разводить их, сами будут и пользоваться ими. |
| 6 Воас лун, кор Ефрем керӧсвыв муын кар видзысьяс горӧдасны: ”Чеччӧй, каямӧй Сион керӧс вылӧ Господь Енным дінӧ!” | 6Ибо будет день, когда стражи на горе Ефремовой провозгласят: `вставайте, и взойдем на Сион к Господу Богу нашему'. |
| 7 Господь тадзи висьталӧ: – Долыда сьылӧй Яковлӧн рӧд йылысь, гораа ошкӧй медыджыд войтырӧс. Юӧртӧй, ошкӧмӧн шуалӧй: «Господьӧй, мезды Ассьыд войтыртӧ, Израильлысь коляссӧ!» | 7Ибо так говорит Господь: радостно пойте об Иакове и восклицайте пред главою народов: провозглашайте, славьте и говорите: `спаси, Господи, народ твой, остаток Израиля!' |
| 8 Ме вайӧда Ассьым войтырӧс войвыв муысь, чукӧрта найӧс му помъясысь. На пӧвстын лоасны синтӧмъяс и чотысьяс, нӧбасьысьяс и чужтысьяс, ыджыд чукӧрӧн найӧ бӧр бергӧдчасны татчӧ. | 8Вот, Я приведу их из страны северной и соберу их с краев земли; слепой и хромой, беременная и родильница вместе с ними, –великий сонм возвратится сюда. |
| 9 Найӧ петасны бӧрдӧмӧн, а Ме вайӧда найӧс бурӧдӧмӧн, нуӧда найӧс визув ва дінӧ шыльыд туйӧд, кӧні найӧ оз крукасьны, ӧд Ме – Израиль войтырлӧн бать, Ефрем – Менам медводдза чужысьӧй. | 9Они пошли со слезами, а Я поведу их с утешением; поведу их близ потоков вод дорогою ровною, на которой не споткнутся; ибо Я–отец Израилю, и Ефрем–первенец Мой. |
| 10 Войтыръяс, кывзӧй Господьлысь кывсӧ, саридз сайын олысьяслы юӧртӧй: «Израиль войтырӧс разӧдысь бӧр чукӧртас найӧс, ыж видзысь моз кутас видзны найӧс». | 10Слушайте слово Господне, народы, и возвестите островам отдаленным и скажите: `Кто рассеял Израиля, Тот и соберет его, и будет охранять его, как пастырь стадо свое'; |
| 11 Господь вештысяс Яковлӧн рӧд вӧсна, мездас найӧс вынаджыклӧн киысь. | 11ибо искупит Господь Иакова и избавит его от руки того, кто был сильнее его. |
| 12 Найӧ локтасны, кутасны долыда сьывны Сион керӧс вылын, кутасны нимкодясьны, ӧд Господь сетіс налы бур козинъяс: шобді, вина да вый, ыжъясӧс да ӧшъясӧс. Налӧн олӧмыс лоас ваӧн киськалӧм сад кодь, найӧ оз нин вынтӧммыны. | 12И придут они, и будут торжествовать на высотах Сиона; и стекутся к благостыне Господа, к пшенице и вину и елею, к агнцам и волам; и душа их будет как напоенный водою сад, и они не будут уже более томиться. |
| 13 Нывъяс кутасны долыда йӧктыны, томъяс и пӧрысьяс – ӧтвылысь гажӧдчыны. Налысь бӧрдӧмсӧ Ме вежа нимкодясьӧм вылӧ, гажӧда-бурӧда найӧс шогсьыныс. | 13Тогда девица будет веселиться в хороводе, и юноши и старцы вместе; и изменю печаль их на радость и утешу их, и обрадую их после скорби их. |
| 14 Попъясӧс Ме верда чӧскыд сёянӧн, Менам войтырӧй пӧтас Менам бур сетӧмторъясӧн, – висьталӧ Господь. | 14И напитаю душу священников туком, и народ Мой насытится благами Моими, говорит Господь. |
| 15 Господь тадзи висьталӧ: – Рама карын ырзӧм-бӧрдӧм кылӧ. Ракель аслас ныв-пи вӧснаыс бӧрдӧ, оз кӧсйы ланьтны бӧрдӧмсьыс, ӧд найӧ абуӧсь нин. | 15Так говорит Господь: голос слышен в Раме, вопль и горькое рыдание; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться о детях своих, ибо их нет. |
| 16 Господь тадзи висьталӧ: – Дугды бӧрднытӧ, тэнад синмысь мед оз визувт синваыд, ӧд уджъяссьыд тэныд лоӧ тырдон, – висьталӧ Господь, – тэнад челядьыд бергӧдчасны вӧрӧглӧн муысь. | 16Так говорит Господь: удержи голос твой от рыдания и глаза твои от слез, ибо есть награда за труд твой, говорит Господь, и возвратятся они из земли неприятельской. |
| 17 Тэнад эм лача локтанаыс вылӧ, – висьталӧ Господь, – тэнад челядьыд бӧр бергӧдчасны асланыс муӧ. | 17И есть надежда для будущности твоей, говорит Господь, и возвратятся сыновья твои в пределы свои. |
| 18 Ме кыла Ефремлысь бӧрдӧмсӧ: «Тэ мыждін менӧ, мыждін менӧ асныра ӧшпиӧс моз. Бергӧд менӧ Ас дінад, и ме бергӧдча, ӧд Тэ – Господь, менам Енмӧй. | 18Слышу Ефрема плачущего: `Ты наказал меня, и я наказан, как телец неукротимый; обрати меня, и обращусь, ибо Ты Господь Бог мой. |
| 19 Ме гӧгӧрвои, мый вӧчи, и вачки ачымӧс морӧсам, ме бӧр бергӧдчи и каитчи. Менӧ янӧдісны-увтыртісны, томдырсянь ме нуа яналӧмӧс». | 19Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам; я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей'. |
| 20 Но Ефрем – Менам муса пиӧй, сійӧ вайӧ Меным нимкодьлун. Ме унаысь мыждылі сійӧс, но некор ог вунӧд сійӧс! Менам сьӧлӧмӧй висьӧ Ефрем понда, Ме бурсьӧлӧмтча сы дінӧ, – висьталӧ Господь. | 20Не дорогой ли у Меня сын Ефрем? не любимое ли дитя? ибо, как только заговорю о нем, всегда с любовью воспоминаю о нем; внутренность Моя возмущается за него; умилосержусь над ним, говорит Господь. |
| 21 Сувтӧд туй бокад изъяс, сувтӧд аслыд пасъяс, медым эн вунӧд ветлан туйтӧ. Бергӧдчы, Израиль ныв, бергӧдчы аслад каръясӧ. | 21Поставь себе путевые знаки, поставь себе столбы, обрати сердце твое на дорогу, на путь, по которому ты шла; возвращайся, дева Израилева, возвращайся в сии города твои. |
| 22 Дыр-ӧ на тэ кутан шӧйтны, нылӧй, тэ, коді кежин Меысь? Господь выльтор вӧчас му вылын: гӧтырыс кутас видзны-дорйыны верӧссӧ. | 22Долго ли тебе скитаться, отпадшая дочь? Ибо Господь сотворит на земле нечто новое: жена спасет мужа. |
| 23 Господь Саваоф, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: «Кор Ме бӧр бергӧда Иуда войтырӧс пленысь, Иуда муын да иудаса каръясын бара кутасны шуавны: ”Мед Господь бурсиас тэнӧ, вежа керӧс, веськыдлуныслӧн оланін!” | 23Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: впредь, когда Я возвращу плен их, будут говорить на земле Иуды и в городах его сие слово: `да благословит тебя Господь, жилище правды, гора святая!' |
| 24 Иуда муын да иудаса каръясын кутасны овны му вӧдитысьяс да ыж-мӧс видзысьяс. | 24И поселится на ней Иуда и все города его вместе, земледельцы и ходящие со стадами. |
| 25 Мудзӧмаясӧс Ме юктӧда, вынтӧмъясӧс Ме пӧткӧда». | 25Ибо Я напою душу утомленную и насыщу всякую душу скорбящую. |
| 26 Ме садьми да восьті синмӧс, менам вӧтӧй вӧлі сьӧлӧм серти. | 26При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне. |
| 27 «Воасны лунъяс, – висьталӧ Господь, – кор Израиль да Иуда муын Ме рӧдмӧда йӧзӧс да пемӧсъясӧс. | 27Вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я засею дом Израилев и дом Иудин семенем человека и семенем скота. |
| 28 Водзын Ме тӧждыси, медым нетшкыны-пазӧдны, жугӧдны-бырӧдны найӧс да лёксӧ вӧчны налы. Ӧні Ме тадзи жӧ тӧждыся, медым лэптыны да быдтыны найӧс, – висьталӧ Господь. | 28И как Я наблюдал за ними, искореняя и сокрушая, и разрушая и погубляя, и повреждая, так буду наблюдать за ними, созидая и насаждая, говорит Господь. |
| 29 Сійӧ лунъясӧ оз нин кутны шуавны: ”Батьяс сёйисны кисьмытӧм виноград, а челядьныслӧн пиньясыс ёнтӧны”. | 29В те дни уже не будут говорить: `отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина', |
| 30 Быдӧн кулас аслас мыж вӧсна. Коді сёяс кисьмытӧм виноград, сылӧн и пиньясыс кутасны ёнтыны. | 30но каждый будет умирать за свое собственное беззаконие; кто будет есть кислый виноград, у того на зубах и оскомина будет. |
| 31 Воасны лунъяс, – висьталӧ Господь, – кор Ме кӧртала Израиль да Иуда войтыркӧд выль йитӧд. | 31Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, |
| 32 Тайӧ йитӧдыс оз ло сэтшӧм, кутшӧмӧс Ме кӧрталі налӧн батьяскӧд, кор босьті найӧс киӧдныс да петкӧді Египет муысь. Ме вӧлі налӧн Ыджыдӧн, но найӧ торкисны йитӧдӧс, мый Ме кӧрталі накӧд, – висьталӧ Господь. | 32не такой завет, какой Я заключил с отцами их в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской; тот завет Мой они нарушили, хотя Я оставался в союзе с ними, говорит Господь. |
| 33 Сійӧ лунъяс бӧрас Ме кӧртала Израиль войтыркӧд татшӧм йитӧд, – висьталӧ Господь. – Ассьым Индӧдӧс Ме пукта налӧн вежӧрӧ, гижа налӧн сьӧлӧмӧ. Ме лоа налӧн Енмӧн, а найӧ – Менам войтырӧн. | 33Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым после тех дней, говорит Господь: вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим народом. |
| 34 Сэки некод оз кут велӧдны матыссасӧ, вокыс оз понды велӧдны воксӧ, оз шу: ”Тӧдмав Господьӧс!” Ӧд ставныс, ичӧтсянь ыджыдӧдз, кутасны тӧдны Менӧ, – висьталӧ Господь. – Ме прӧстита налысь лёк вӧчӧмсӧ, налысь мыжъяссӧ водзӧ ог нин казьтыв». | 34И уже не будут учить друг друга, брат брата, и говорить: `познайте Господа', ибо все сами будут знать Меня, от малого до большого, говорит Господь, потому что Я прощу беззакония их и грехов их уже не воспомяну более. |
| 35 Господь пуктіс шонді югзьӧдны луннас, тшӧктіс тӧлысьлы да кодзувъяслы югзьӧдны войнас, Сійӧ гызьӧдӧ саридз, медым гыясыс ыджыд шыӧн бузгисны. Сылӧн нимыс – Господь Саваоф. Сійӧ тадзи висьталӧ: | 35Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью, Который возмущает море, так что волны его ревут; Господь Саваоф–имя Ему. |
| 36 – Шонді, тӧлысь да кодзувъяс кӧ оз кутны югзьӧдны, – висьталӧ Господь, – сэки Израиль войтыр оз нин ло Менам войтырӧн. | 36Если сии уставы перестанут действовать предо Мною, говорит Господь, то и племя Израилево перестанет быть народом предо Мною навсегда. |
| 37 Господь тадзи висьталӧ: – Выліын енэжсӧ он вермы муртавны, уліын муюгыдлысь подувсӧ он вермы туявны, тадзи жӧ Ме ог вермы ӧтдортны Израиль войтырӧс сыысь, мый найӧ вӧчисны, – висьталӧ Господь. | 37Так говорит Господь: если небо может быть измерено вверху, и основания земли исследованы внизу, то и Я отвергну все племя Израилево за все то, что они делали, говорит Господь. |
| 38 Воасны лунъяс, – висьталӧ Господь, – кор тайӧ карсӧ выльысь лоӧ лэптӧма Меным. Сійӧс лэптасны Хананел башнясянь Пельӧс дзиръяӧдз, | 38Вот, наступают дни, говорит Господь, когда город устроен будет во славу Господа от башни Анамеила до ворот угольных, |
| 39 сэтысянь мурталан кӧвсӧ нюжӧдасны Гарев керӧсӧдз да водзӧ Гоалань. | 39и землемерная вервь пойдет далее прямо до холма Гарива и обойдет Гоаф. |
| 40 Став ковтысыс, кытчӧ гуалӧма морт шойяс да шыблалӧма сотӧм висьяслысь пӧимсӧ, тшӧтш асыввылын став видз-муыс Кедрон ковтысӧдз да Вӧв дзиръя пельӧсӧдз лоӧны Господьлӧн вежа карӧн. Тайӧ карсӧ сэсся некор оз ло пазӧдӧма-бырӧдӧма. | 40И вся долина трупов и пепла, и все поле до потока Кедрона, до угла конских ворот к востоку, будет святынею Господа; не разрушится и не распадется вовеки. |