Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
18 юр | Глава 18 |
| 1 Еремейлы вӧлі Господьсянь кыв: | 1Слово, которое было к Иеремии от Господа: |
| 2 «Мун гырнич вӧчысьлӧн керкаӧ, сэні Ме висьтала тэныд Ассьым кывъясӧс». | 2встань и сойди в дом горшечника, и там Я возвещу тебе слова Мои. |
| 3 Ме пыри гырнич вӧчысьлӧн керкаӧ да аддзи, кыдзи сійӧ вӧлі вӧчӧ ассьыс уджсӧ из гӧгыль вылын. | 3И сошел я в дом горшечника, и вот, он работал свою работу на кружале. |
| 4 Гырничыс, мый сійӧ вӧлі вӧчӧ, эз артмы, и сійӧ вӧчис тайӧ сёйсьыс мӧд гырнич, кутшӧмӧс сійӧ кӧсйис. | 4И сосуд, который горшечник делал из глины, развалился в руке его; и он снова сделал из него другой сосуд, какой горшечнику вздумалось сделать. |
| 5 Меным вӧлі Господьсянь кыв: | 5И было слово Господне ко мне: |
| 6 «Израиль войтыр, Ме ӧмӧй ог вермы вӧчны тэкӧд тайӧ гырнич вӧчысьыс моз? – висьталӧ Господь. – Кыдзи гырнич вӧчысьлӧн киын сёйыс, тадзи ті, Израиль войтыр, Менам киынӧсь. | 6не могу ли Я поступить с вами, дом Израилев, подобно горшечнику сему? говорит Господь. Вот, что глина в руке горшечника, то вы в Моей руке, дом Израилев. |
| 7 Ме верма шуны кутшӧмкӧ войтыр йылысь, мый Ме вужнас нетшышта сійӧс да пазӧда-бырӧда. | 7Иногда Я скажу о каком-либо народе и царстве, что искореню, сокрушу и погублю его; |
| 8 Но сійӧ войтырыс кӧ, код йылысь Ме висьталі, эновтчас аслас лёк уджъясысь, сэки Ме вежа Ассьым шуӧмӧс да ог вӧч сійӧ лёксӧ, мый шуи вӧчны налы. | 8но если народ этот, на который Я это изрек, обратится от своих злых дел, Я отлагаю то зло, которое помыслил сделать ему. |
| 9 Ме верма шуны кутшӧмкӧ войтыр йылысь, мый вужйӧда да вынсьӧда сійӧс. | 9А иногда скажу о каком-либо народе и царстве, что устрою и утвержу его; |
| 10 Но сійӧ войтырыс кӧ кутас вӧчны Менам син водзын шогмытӧмсӧ, оз кут кывзысьны Менсьым, сэки Ме вежа Ассьым шуӧмӧс да ог вӧч сійӧ бурсӧ, мый шуи вӧчны налы. | 10но если он будет делать злое пред очами Моими и не слушаться гласа Моего, Я отменю то добро, которым хотел облагодетельствовать его. |
| 11 Ӧні висьтав Иуда войтырлы да Ерусалимын олысьяслы, мый Господь тадзи висьталӧ: Ме дасьта тіянлы лёксӧ, Ме мӧдӧда тіянлы шог. Бергӧдчӧй асланыд лёк туйясысь, бӧрйӧй бур туйсӧ да вӧчӧй бурсӧ. | 11Итак скажи мужам Иуды и жителям Иерусалима: так говорит Господь: вот, Я готовлю вам зло и замышляю против вас; итак обратитесь каждый от злого пути своего и исправьте пути ваши и поступки ваши. |
| 12 Но найӧ шуасны тэныд: ”Эн виччысь! Ми кутам овны асланым кӧсйӧм серти, лёк да чорыд сьӧлӧмным серти”». | 12Но они говорят: `не надейся; мы будем жить по своим помыслам и будем поступать каждый по упорству злого своего сердца'. |
| 13 Та вӧсна Господь тадзи висьталӧ: – Израиль ныв вӧчӧ зывӧксьыс-зывӧк уджъяс. Юалӧй войтыръяслысь, кывліс-ӧ кодкӧ сылӧн кодь уджъяс йылысь. | 13Посему так говорит Господь: спросите между народами, слыхал ли кто подобное сему? крайне гнусные дела совершила дева Израилева. |
| 14 Ливан керӧс вылысь лымйыс ӧмӧй сывлывлӧ? Керӧс вывсянь визувтысь кӧдзыд ваыс ӧмӧй косьмывлӧ? | 14Оставляет ли снег Ливанский скалу горы? и иссякают ли из других мест текущие холодные воды? |
| 15 Но Менам войтырӧй вунӧдіс Менӧ, найӧ сотӧны висьяс абутӧм енъяслы. Найӧ крукасисны асланыс туй вылын, кежисны важ туй вылысь, ӧні ветлӧдлӧны сэті, кӧні туйыс абу. | 15А народ Мой оставил Меня; они кадят суетным, споткнулись на путях своих, оставили пути древние, чтобы ходить по стезям пути непроложенного, |
| 16 Ассьыныс мусӧ найӧ вӧчисны овтӧминӧн, сійӧ пыр кежлӧ лои повзьӧдчанторйӧн. Сы дорті мунысьяс пондасны юрнас довкйӧдлыны, найӧс полӧм босьтас. | 16чтобы сделать землю свою ужасом, всегдашним посмеянием, так что каждый, проходящий по ней, изумится и покачает головою своею. |
| 17 Асыввывсянь пӧльтысь тӧв моз Ме нӧбӧда Ассьым войтырӧс вӧрӧг водзын. Войтырлӧн сьӧкыд кадӧ Ме бергӧда налань мышкӧс, а ог чужӧмӧс. | 17Как восточным ветром развею их пред лицем врага; спиною, а не лицем обращусь к ним в день бедствия их. |
| 18 Йӧзыс шуисны: «Локтӧй, сёрнитчамӧй Еремейлы паныд. Локтӧй, лёкӧдамӧй сійӧс, огӧ кывзӧй сійӧс! Миян эм попъяслӧн велӧдӧм, мывкыда йӧзлӧн туйдӧдӧм, пророкъяслӧн кыв». | 18А они сказали: `придите, составим замысел против Иеремии; ибо не исчез же закон у священника и совет у мудрого, и слово у пророка; придите, сразим его языком и не будем внимать словам его'. |
| 19 – Господьӧй, кыв менӧ, кывзы, мый меным паныд сувтысьяс сёрнитӧны! | 19Внемли мне, Господи, и услышь голос моих противников. |
| 20 Бурсьыс ӧмӧй лёкӧн вештысьлӧны? Но найӧ кодйӧны меным гу. Эн вунӧд, кыдзи ме сулалі Тэ водзын да дорйи найӧс, медым вештыны на вылысь Тэнсьыд скӧралӧмтӧ. | 20Должно ли воздавать злом за добро? а они роют яму душе моей. Вспомни, что я стою пред лицем Твоим, чтобы говорить за них доброе, чтобы отвратить от них гнев Твой. |
| 21 Господьӧй, меным паныд сувтысьяслӧн пияныс мед тшыгъяласны, найӧ мед куласны шыпуртысь. Налӧн гӧтыръясныс мед лоӧны дӧваясӧн, найӧ мед воштасны челядьнысӧ. Меным паныд сувтысьясӧс мед суас кулӧм, налӧн зонъясыс тышын мед куласны шыпуртысь. | 21Итак предай сыновей их голоду и подвергни их мечу; да будут жены их бездетными и вдовами, и мужья их да будут поражены смертью, и юноши их умерщвлены мечом на войне. |
| 22 Мӧдӧд на дінӧ мырддялысь-пазӧдысьясӧс, налӧн керкаясысь мед кылас бӧрдӧм шы. Ӧд найӧ кодйисны гу, медым кыйны менӧ, пуктісны нальк менам коклы. | 22Да будет слышен вопль из домов их, когда приведешь на них полки внезапно; ибо они роют яму, чтобы поймать меня, и тайно расставили сети для ног моих. |
| 23 Но, Тэ, Господьӧй, тӧдан, мый найӧ кӧсйӧны вины менӧ. Эн прӧстит налысь лёк вӧчӧмсӧ, эн вешты налысь мыжсӧ Аслад син водзысь. Найӧс мед лоӧ шыбитӧма Тэ водзӧ, вӧч накӧд Аслад скӧрлуныд серти. | 23Но Ты, Господи, знаешь все замыслы их против меня, чтобы умертвить меня; не прости неправды их и греха их не изгладь пред лицем Твоим; да будут они низвержены пред Тобою; поступи с ними во время гнева Твоего. |