Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

17 юр

Глава 17

1 Иуда войтырлысь мыжсӧ гижӧма ёсь кӧрттувйӧн, визьйӧдлӧма ёсь алмазторйӧн налӧн сьӧлӧмӧ да висьпуктанінъяслӧн сюръяс вылӧ.1Грех Иуды написан железным резцом, алмазным острием начертан на скрижали сердца их и на рогах жертвенников их.
2 Пияннысӧ моз найӧ казьтывлӧны висьпуктанінъяс да юрбитан пуяс йылысь, кодъяс сулалӧны пашкыр пуяс улын, джуджыд керӧсъяс вылын2Как о сыновьях своих, воспоминают они о жертвенниках своих и дубравах своих у зеленых дерев, на высоких холмах.
3 да Менам керӧс вылын. Тіян мыжъяс вӧсна, мый ті вӧчинныд асланыд му пасьтала, Ме сета мырддялысьяслӧн киӧ эмбурнытӧ, озырлуннытӧ да вись ваян мылькъяснытӧ.3Гору Мою в поле, имущество твое и все сокровища твои отдам на расхищение, и все высоты твои–за грехи во всех пределах твоих.
4 Ті воштанныд мунытӧ, мый Ме сеті тіянлы. Ме пукта тіянӧс кесъявны асланыд вӧрӧглы сійӧ муас, мый ті онӧ на тӧдӧй, ӧд ті пестінныд Менам скӧрлунлысь бисӧ, и сійӧ пыр пондас ыпъявны.4И ты чрез себя лишишься наследия твоего, которое Я дал тебе, и отдам тебя в рабство врагам твоим, в землю, которой ты не знаешь, потому что вы воспламенили огонь гнева Моего; он будет гореть вовеки.
5 Господь тадзи висьталӧ:

– Ёрӧма сійӧ мортсӧ,
коді лача кутӧ морт вылӧ,
коді мыджсьӧ мувывса олысь вылӧ,
кодлӧн сьӧлӧмыс ылыстчӧ Господьысь.
5Так говорит Господь: проклят человек, который надеется на человека и плоть делает своею опорою, и которого сердце удаляется от Господа.
6 Сійӧ лоӧ овтӧминса лежнӧг кодь,
бурсӧ оз тӧдлы.
Сійӧ кутас овны изъя овтӧминын,
солаинын, кӧні некод оз ов.

6Он будет как вереск в пустыне и не увидит, когда придет доброе, и поселится в местах знойных в степи, на земле бесплодной, необитаемой.
7 Бурсиӧма сійӧ мортсӧ,
коді лача кутӧ Господь вылӧ,
кодлӧн мыджӧдыс – Господь.
7Благословен человек, который надеется на Господа, и которого упование–Господь.
8 Сійӧ лоӧ ва дорын быдмысь пу кодь,
визув ю дорӧ вужъясьӧм пу кодь,
сійӧ оз пов шонді пӧжӧмысь,
сылӧн коръясыс пыр вежӧсь,
зэртӧм кадӧ сійӧ оз майшась,
оз дугды вайны вотӧс.
8Ибо он будет как дерево, посаженное при водах и пускающее корни свои у потока; не знает оно, когда приходит зной; лист его зелен, и во время засухи оно не боится и не перестает приносить плод.
9 Мортлӧн сьӧлӧмыс наян,
сійӧс он вермы вежнысӧ.
Коді тӧдӧ мортлысь сьӧлӧмсӧ?
9Лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено; кто узнает его?
10 Ме, Господь, видзӧда мортлӧн сьӧлӧмӧ,
туяла мортлысь пытшкӧссӧ,
Ме мынтыся быдӧнлы сылӧн туйясыс серти,
сылӧн уджъяслӧн вотӧсыс серти.

10Я, Господь, проникаю сердце и испытываю внутренности, чтобы воздать каждому по пути его и по плодам дел его.
11 Байдӧг пӧжӧ колькъяс, кодъясӧс сійӧ эз вайлы,
татшӧм жӧ сійӧ мортыс, коді ылӧдлӧмӧн озырмӧдчӧ.
Олӧм шӧрас сійӧ воштас ставсӧ,
кулігас сійӧ лоӧ мывкыдтӧм морт кодь.

11Куропатка садится на яйца, которых не несла; таков приобретающий богатство неправдою: он оставит его на половине дней своих, и глупцом останется при конце своем.
12 – Миян вежаинным – дзирдлуныслӧн юралан пуклӧсыс,
кодӧс водзысяньыс сувтӧдӧма выліинын.
12Престол славы, возвышенный от начала, есть место освящения нашего.
13 Господьӧй, Тэ – Израильлӧн лачаыс!
Тэнӧ эновтысьяс ставныс яналасны,
Тэысь кежысьяс бырасны
бус вылӧ гижӧм нимъяс моз,
ӧд найӧ эновтісны Господьӧс,
ловъя ва петанінсӧ.
13Ты, Господи, надежда Израилева; все, оставляющие Тебя, посрамятся. `Отступающие от Меня будут написаны на прахе, потому что оставили Господа, источник воды живой'.
14 Господьӧй, бурдӧд менӧ,
и ме бурда.
Мезды менӧ,
и ме мездма,
ӧд ме ошка Тэнӧ!
14Исцели меня, Господи, и исцелен буду; спаси меня, и спасен буду; ибо Ты хвала моя.
15 Йӧзыс шуалӧны меным:
«Господь оз збыльмӧд Ассьыс кывсӧ.
Мед инас сійӧ!»
15Вот, они говорят мне: `где слово Господне? пусть оно придет!'
16 Господьӧй, Тэ тӧдан,
мый ме эг ӧтдортчы Тэнсьыд войтыртӧ видзӧмысь,
ме эг кӧсйы, медым воис бырӧдан луныс.
Тэ водзын восьса ставыс,
мый петіс менам вомысь.
16Я не спешил быть пастырем у Тебя и не желал бедственного дня, Ты это знаешь; что вышло из уст моих, открыто пред лицем Твоим.
17 Эн повзьӧдлы менӧ,
сьӧкыд кадӧ Тэ – менам сайӧдчаніныс.
17Не будь страшен для меня, Ты–надежда моя в день бедствия.
18 Менӧ дзескӧдысьяс мед яналасны,
а менӧ эн лэдз янӧдны!
Найӧ мед поласны-тіраласны,
а менӧ эн лэдз повзьӧдны!
Мӧдӧд налы сьӧкыд кад,
дзикӧдз пасьварт-бырӧд найӧс!
18Пусть постыдятся гонители мои, а я не буду постыжен; пусть они вострепещут, а я буду бестрепетен; наведи на них день бедствия и сокруши их сугубым сокрушением.
19 Господь меным тадзи висьталіс: «Мун Войтырлӧн дзиръя дорӧ, кыті ветлӧны иудаса ӧксыяс. Мун ерусалимса мукӧд дзиръяяс дорӧ 19Так сказал мне Господь: пойди и стань в воротах сынов народа, которыми входят цари Иудейские и которыми они выходят, и во всех воротах Иерусалимских,
20 да висьтав сэні: иудаса ӧксыяс, став Иуда войтырыс да Ерусалимын олысьяс, кодъяс пыранныд-петанныд тайӧ дзиръяясӧдыс, кывзӧй Господьлысь кывсӧ.20и говори им: слушайте слово Господне, цари Иудейские, и вся Иудея, и все жители Иерусалима, входящие сими воротами.
21 Господь тадзи висьталӧ: кӧсъянныд кӧ видзны ассьыныд олӧмнытӧ, энӧ новлӧдлӧй ассьыныд нопнытӧ шойччан лунӧ, энӧ пыртӧй сійӧс Ерусалим карса дзиръяӧд.21Так говорит Господь: берегите души свои и не носите нош в день субботний и не вносите их воротами Иерусалимскими,
22 Шойччан лунӧ энӧ петӧй гортсьыныд нопйӧн, энӧ вӧчӧй некутшӧм удж. Шойччан луныс мед лоӧ тіянлы вежа, кыдзи Ме тшӧкті тіян батьяслы.22и не выносите нош из домов ваших в день субботний, и не занимайтесь никакою работою, но святите день субботний так, как Я заповедал отцам вашим,
23 Но тіян батьясныд эз кывзыны, эз сибӧдны Менсьым кывъясӧс, найӧ асныралісны, эз кывзыны, эз сибӧдны Менсьым туйдӧдӧмӧс.23которые впрочем не послушались и не приклонили уха своего, но сделались жестоковыйными, чтобы не слушать и не принимать наставления.
24 А ті кӧ кутанныд кывзысьны Менсьым, – висьталӧ Господь, – шойччан лунӧ кӧ онӧ кутӧй пыртны нопнытӧ тайӧ карыслӧн дзиръяӧд да онӧ кутӧй вӧчны некутшӧм удж, но шойччан луныс лоӧ тіянлы вежа,24И если вы послушаете Меня в том, говорит Господь, чтобы не носить нош воротами сего города в день субботний и чтобы святить субботу, не занимаясь в этот день никакою работою,
25 сэки тайӧ карас локтасны асланыс йӧзкӧд ӧксыяс, кодъяс пукалӧны Давидлӧн юралан пуклӧсын. Найӧ пырасны карса дзиръяӧд тарантасъясӧн да вӧвъясӧн. Накӧд тшӧтш локтасны Иудаын да Ерусалимын олысьяс, и тайӧ карас пыр лоӧны олысьяс.25то воротами сего города будут входить цари и князья, сидящие на престоле Давида, ездящие на колесницах и на конях, они и князья их, Иудеи и жители Иерусалима, и город сей будет обитаем вечно.
26 Иудаса каръясысь, Ерусалим гӧгӧрысь, Венямин муысь, Негев муысь, керӧсбердса да керӧсвыв муясысь локтасны йӧз да ваясны Господьлӧн керкаӧ сотан да мукӧд висьяс, нянь висьяс, чӧскыд ӧвтанторъяс да Господьӧс аттьӧалӧм могысь вайӧмторъяс.26И будут приходить из городов Иудейских, и из окрестностей Иерусалима, и из земли Вениаминовой, и с равнины и с гор и с юга, и приносить всесожжение и жертву, и хлебное приношение, и ливан, и благодарственные жертвы в дом Господень.
27 Но ті кӧ онӧ кывзӧй Менӧ, и шойччан луныс тіянлы оз ло вежа, а кутанныд шойччан лунӧ ветлыны нопйӧн ерусалимса дзиръяӧд, сэки тайӧ дзиръяяссӧ Ме биӧн сота. Биыс ньылыштас Ерусалимлысь керкаяссӧ, и некод оз кусӧд сійӧс». 27А если не послушаете Меня в том, чтобы святить день субботний и не носить нош, входя в ворота Иерусалима в день субботний, то возжгу огонь в воротах его, и он пожрет чертоги Иерусалима и не погаснет.


предыдущая глава Глава 17 следующая глава