Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
15 юр | Глава 15 |
| 1 Господь шуис меным: «Весиг кӧ Мӧисей да Самуил сувтасны Ме водзӧ да кутасны кевмысьны, Ме ог бурсьӧлӧмтчы тайӧ войтырыс дінӧ. Вӧтлы найӧс Менам син водзысь! | 1И сказал мне Господь: хотя бы предстали пред лице Мое Моисей и Самуил, душа Моя не приклонится к народу сему; отгони их от лица Моего, пусть они отойдут. |
| 2 Но найӧ кӧ юаласны тэнсьыд, кытчӧ пӧ миянлы муннысӧ, висьтав налы, мый Господь тадзи висьталӧ: – Кодлы шуӧма кувны, сійӧ мед кулас, кодлы шуӧма шыпуртысь кувны, сійӧ мед шыпуртысь кулас, кодлы шуӧма тшыгла кувны, сійӧ мед тшыгла кулас, кодлы шуӧма пленӧ мунны, сійӧ мед пленӧ мунас. | 2Если же скажут тебе: `куда нам идти?', то скажи им: так говорит Господь: кто обречен на смерть, иди на смерть; и кто под меч, –под меч; и кто на голод, –на голод; и кто в плен, –в плен. |
| 3 Ме мӧдӧда тайӧ войтырыс вылӧ нёль мыждӧм, – висьталӧ Господь. – Шыпурт виас найӧс, понъяс кыскаласны шойяссӧ, кырныш-варыш кокаласны, зверъяс бырӧдасны коляссӧ. | 3И пошлю на них четыре рода казней, говорит Господь: меч, чтобы убивать, и псов, чтобы терзать, и птиц небесных и зверей полевых, чтобы пожирать и истреблять; |
| 4 Сыысь, мый Езекейлӧн Манассей пиыс, иудаса ӧксы, вӧчис Ерусалимын, Ме вӧча найӧс повзьӧдчанторйӧн, и мукӧд войтыръяс кутасны повны, кор тӧдмаласны, мый накӧд лои. | 4и отдам их на озлобление всем царствам земли за Манассию, сына Езекии, царя Иудейского, за то, что он сделал в Иерусалиме. |
| 5 – Коді жалитас тэнӧ, Ерусалим? Коді бурсьӧлӧмтчас тэ дінӧ? Коді локтас юавны тэнад олӧм-вылӧм йылысь? | 5Ибо кто пожалеет о тебе, Иерусалим? и кто окажет сострадание к тебе? и кто зайдет к тебе спросить о твоем благосостоянии? |
| 6 Тэ эновтін Менӧ, – висьталӧ Господь, – тэ кежин Меысь. Та вӧсна Ме лэпта тэ вылӧ Ассьым киӧс да бырӧда тэнӧ, Ме мудзи тэ дінӧ буравны. | 6Ты оставил Меня, говорит Господь, отступил назад; поэтому Я простру на тебя руку Мою и погублю тебя: Я устал миловать. |
| 7 Тӧлӧдчан зырйӧн Ме шердъя Ассьым войтырӧс, шыблала найӧс каръяссьыныс. Ме виала налысь ныв-пинысӧ, бырӧда Ассьым войтырӧс, ӧд найӧ эз бергӧдчыны асланыс туй вылысь. | 7Я развеваю их веялом за ворота земли; лишаю их детей, гублю народ Мой; но они не возвращаются с путей своих. |
| 8 Дӧваяслӧн лыдыс лоӧ саридздор лыа дорысь на унджык. Луншӧр кадӧ Ме мӧдӧда мамъяс дінӧ эмбур мырддялысьясӧс, виччысьтӧг мамъясӧс суас полӧм-тіралӧм. | 8Вдов их у Меня более, нежели песку в море; наведу на них, на мать юношей, опустошителя в полдень; нападет на них внезапно страх и ужас. |
| 9 Сизимӧс чужтысь вынтӧмӧн куйлӧ, сійӧ апалӧ сынӧдсӧ. Луншӧрнас на лэччас сылӧн шондіыс, и сійӧ яналас. Ловйӧн кольӧмаясӧс Ме сета вӧрӧглы, найӧс виасны шыпуртӧн, – висьталӧ Господь». | 9Лежит в изнеможении родившая семерых, испускает дыхание свое; еще днем закатилось солнце ее, она постыжена и посрамлена. И остаток их предам мечу пред глазами врагов их, говорит Господь. |
| 10 – Курыд шог меным! Мамӧй, мыйла тэ чужтін менӧ, татшӧм мортсӧ, коді вензьӧ-пинясьӧ став йӧзыскӧд? Ме некодлы эг удждывлы, некодлысь эг водзӧсавлы, но ставныс ёрӧны менӧ. | 10`Горе мне, мать моя, что ты родила меня человеком, который спорит и ссорится со всею землею! никому не давал я в рост, и мне никто не давал в рост, а все проклинают меня'. |
| 11 Господь шуис: – Тэнад ставыс лоӧ бур. Ме вӧча сідзи, мый шог дырйи да сьӧкыд кадӧ мустӧмтысьясыд корасны тэнсьыд отсӧг. | 11Господь сказал: конец твой будет хорош, и Я заставлю врага поступать с тобою хорошо во время бедствия и во время скорби. |
| 12 Коді вермас жугӧдны кӧрт, войвывсянь локтысь кӧрт да ыргӧн? | 12Может ли железо сокрушить железо северное и медь? |
| 13 Став тэнад мыжысь, мый тэ, Иуда войтыр, вӧчин аслад му пасьтала, тэнсьыд эмбуртӧ да озырлунтӧ Ме сета мырддявны, некод оз вештысь сыысь. | 13Имущество твое и сокровища твои отдам на расхищение, без платы, за все грехи твои, во всех пределах твоих; |
| 14 Тэнӧ Ме мӧдӧда пленӧ, тэныд тӧдтӧм муӧ вӧрӧг нуӧдас тэнӧ, ӧд Менам скӧрлунӧй ыпъялӧ би моз, сійӧ сотас тэнӧ. | 14и отправлю с врагами твоими в землю, которой ты не знаешь; ибо огонь возгорелся в гневе Моем, –будет пылать на вас. |
| 15 – Господьӧй, Тэ тӧдан ставсӧ! Эн вунӧд менӧ, отсав меным, водзӧс перйы менӧ дзескӧдысьяслысь. Он кӧ ӧдйӧджык водзӧс перйы, найӧ виасны менӧ. Тэ тӧдан, мый Тэ вӧсна найӧ лёкӧдӧны менӧ. | 15О, Господи! Ты знаешь всё; вспомни обо мне и посети меня, и отмсти за меня гонителям моим; не погуби меня по долготерпению Твоему; Ты знаешь, что ради Тебя несу я поругание. |
| 16 Кор Тэсянь воисны кывъяс, ме пӧткӧдчи наӧн, Тэнад кывъясыд вайисны меным нимкодьлун, найӧ гажӧдісны менсьым сьӧлӧмӧс, Господьӧй, Тэ – Ен Саваоф, а ме – Тэнад. | 16Обретены слова Твои, и я съел их; и было слово Твое мне в радость и в веселие сердца моего; ибо имя Твое наречено на мне, Господи, Боже Саваоф. |
| 17 Ме эг пукавлы сералысьяслӧн чукӧртчанінын, эг гажӧдчыв накӧд ӧтвыв. Ме пукавлі ӧтнамӧн, ӧд Тэнад киыд личкис менӧ, Тэ тыртін менӧ скӧрлунӧн. | 17Не сидел я в собрании смеющихся и не веселился: под тяготеющею на мне рукою Твоею я сидел одиноко, ибо Ты исполнил меня негодования. |
| 18 Мыйла менам сьӧлӧмӧй пыр висьӧ, мыйла оз бурд менам дойӧй? Тэ лоин меным косьмӧм ва петанінӧн, мый ылӧдлӧ юны кӧсйысьӧс. | 18За что так упорна болезнь моя, и рана моя так неисцельна, что отвергает врачевание? Неужели Ты будешь для меня как бы обманчивым источником, неверною водою? |
| 19 Господь меным тадзи висьталіс: – Тэ кӧ бергӧдчан Ме дінӧ, Ме сибӧда тэнӧ, и тэ кутан сулавны Ме водзын. Тэ кӧ кутан висьтавны донаторсӧ, он кӧ кут сёрнитны ковтӧмсӧ, сэки тэ лоан Менам вомӧн. Йӧзыс бергӧдчасны тэ дінӧ, но тэ эн бергӧдчы на дінӧ. | 19На сие так сказал Господь: если ты обратишься, то Я восставлю тебя, и будешь предстоять пред лицем Моим; и если извлечешь драгоценное из ничтожного, то будешь как Мои уста. Они сами будут обращаться к тебе, а не ты будешь обращаться к ним. |
| 20 Ме сувтӧда тэнӧ тайӧ войтырыслы паныд, и тэ лоан зумыд ыргӧн стенмӧн. Найӧ кыпӧдчасны тэныд паныд, но тэнӧ оз вермыны, ӧд Ме тэкӧд, Ме мезда тэнӧ да видза тэнӧ, – висьталӧ Господь. – | 20И сделаю тебя для этого народа крепкою медною стеною; они будут ратовать против тебя, но не одолеют тебя, ибо Я с тобою, чтобы спасать и избавлять тебя, говорит Господь. |
| 21 Ме мезда тэнӧ лёк йӧзлӧн киысь, нетшышта тэнӧ дзескӧдысьяслӧн кабырысь. | 21И спасу тебя от руки злых и избавлю тебя от руки притеснителей. |