Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
8 юр | Глава 9 |
| 1 Вӧлі кӧ менам пытшкӧсӧй тырӧма синваӧн, и синваӧй кӧ шорӧн визувтіс, ме эськӧ лун и вой бӧрді аслам войтыр пӧвстысь кулӧмаяс вӧсна. | 1О, кто даст голове моей воду и глазам моим–источник слез! я плакал бы день и ночь о пораженных дщери народа моего. |
| 2 Сюрис кӧ меным овтӧминын шойччанін, ме эськӧ эновті ассьым войтырӧс да муні на дінысь. – Найӧ ставныс пежалісны йитӧдӧс, мый Ме кӧрталі накӧд, найӧ – ылӧдчысьяс. | 2О, кто дал бы мне в пустыне пристанище путников! оставил бы я народ мой и ушел бы от них: ибо все они прелюбодеи, скопище вероломных. |
| 3 Ньӧввужйӧс моз найӧ зэвтӧны кывнысӧ, медым пӧръясьны. Найӧ оз кутчысьны збыляс, дугдывтӧг вӧчӧны лёксӧ. Менӧ найӧ оз тӧдны, – висьталӧ Господь. – | 3Как лук, напрягают язык свой для лжи, усиливаются на земле неправдою; ибо переходят от одного зла к другому, и Меня не знают, говорит Господь. |
| 4 Видзчысьӧй ёртъяссьыныд, энӧ эскӧй вокъясныдлы, ӧд вокыс конйыштӧ воксӧ, ёртыс суклясьӧ аслас ёрт йылысь. | 4Берегитесь каждый своего друга, и не доверяйте ни одному из своих братьев; ибо всякий брат ставит преткновение другому, и всякий друг разносит клеветы. |
| 5 Быдӧн пӧрйӧдлӧ ассьыс ёртсӧ, оз висьтав збыльсӧ. Найӧ кывнас пӧръясьӧны, мудзтӧдзныс лёксӧ вӧчӧны. | 5Каждый обманывает своего друга, и правды не говорят: приучили язык свой говорить ложь, лукавствуют до усталости. |
| 6 Тэ олан ылӧдчысьяс пӧвстын, найӧ ылӧдчӧны, оз кӧсйыны тӧдны Менӧ, – висьталӧ Господь. | 6Ты живешь среди коварства; по коварству они отрекаются знать Меня, говорит Господь. |
| 7 Та вӧсна Господь Саваоф тадзи висьталӧ: – Ме сывда да тӧдмала Ассьым войтырӧс. А кыдзи Меным мӧд ногӧнсӧ вӧчны? | 7Посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я расплавлю и испытаю их; ибо как иначе Мне поступать со дщерью народа Моего? |
| 8 Ӧд налӧн кывйыс – виысь ньӧв кодь, найӧ висьталӧны ылӧгсӧ. Орччӧн олысьяслы найӧ сиӧны лӧньлун, а сьӧлӧманыс дасьтӧны налы нальк. | 8Язык их–убийственная стрела, говорит коварно; устами своими говорят с ближним своим дружелюбно, а в сердце своем строят ему ковы. |
| 9 Таысь ӧмӧй Ме ог мыжды найӧс? – висьталӧ Господь. – Ог ӧмӧй водзӧс перйы тадзи вӧчысь войтырлысь? | 9Неужели Я не накажу их за это? говорит Господь; не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот? |
| 10 – Ме сыркъялӧмӧн бӧрда керӧсъяс вӧсна, ырзӧмӧн бӧрда видзьяс вӧсна, ӧд туруныс сотчӧма, видзьяс вылын некод оз ветлӧдлы, оз кыв ыж-мӧслӧн баксӧмыс, енэжвывса лэбачьяс лэбзьӧмаӧсь, пемӧсъяс пышйӧмаӧсь. | 10О горах подниму плач и вопль, и о степных пастбищах–рыдание, потому что они выжжены, так что никто там не проходит, и не слышно блеяния стад: от птиц небесных до скота–все рассеялись, ушли. |
| 11 – Ме вӧча Ерусалим карӧс из чукӧрӧн, шакалъяслы оланінӧн. Иудаса каръясӧс Ме вӧча овтӧминӧн, сэні некод оз кут овны. | 11И сделаю Иерусалим грудою камней, жилищем шакалов, и города Иудеи сделаю пустынею, без жителей. |
| 12 Мыйла тайӧ мусӧ сотӧма-бырӧдӧма? Мыйла сійӧ лои овтӧминӧн, кӧні некод оз ветлы? Эм-ӧ сэтшӧм мывкыд мортыс, коді эськӧ вермис гӧгӧрвоны тайӧс? Кодлы Господь висьталіс та йылысь, медым сійӧ вермис гӧгӧрвоӧдны мукӧдлы? | 12Есть ли такой мудрец, который понял бы это? И к кому говорят уста Господни–объяснил бы, за что погибла страна и выжжена, как пустыня, так что никто не проходит по ней? |
| 13 Господь шуис: «Тайӧ войтырыс эновтіс Менсьым Индӧдӧс, мый Ме сеті налы. Найӧ эз кывзыны Менӧ, эз овны Менам кӧсйӧм серти. | 13И сказал Господь: за то, что они оставили закон Мой, который Я постановил для них, и не слушали гласа Моего и не поступали по нему; |
| 14 Найӧ олісны асланыс чорыд сьӧлӧмныс серти да юрбитісны Ваал идолъяслы, кыдзи велӧдісны налӧн батьясныс». | 14а ходили по упорству сердца своего и во след Ваалов, как научили их отцы их. |
| 15 Та вӧсна Господь Саваоф, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: «Ме верда тайӧ войтырсӧ курыд быдмӧгӧн, юктӧда найӧс яд сора ваӧн. | 15Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я накормлю их, этот народ, полынью, и напою их водою с желчью; |
| 16 Ме разӧда найӧс войтыръяс пӧвстӧ, кодъясӧс эз тӧдлыны ни найӧ, ни батьясныс. Ме мӧдӧда шыпурт виавны найӧс, кытчӧдз ставнысӧ ог бырӧд». | 16и рассею их между народами, которых не знали ни они, ни отцы их, и пошлю вслед их меч, доколе не истреблю их. |
| 17 Господь Саваоф тадзи висьталӧ: «Кывзӧй, войтыр! Корӧй бӧрдӧдчысьясӧс. Вайӧдӧй аньясӧс, кодъяс кужӧны бӧрдны-лыддьӧдлыны. | 17Так говорит Господь Саваоф: подумайте, и позовите плакальщиц, чтобы они пришли; пошлите за искусницами в этом деле, чтобы они пришли. |
| 18 Мед найӧ тэрмасьӧмӧн локтасны да бӧрдасны миян вӧсна. Сэки миян синъясысь ыльӧбтас синва, сійӧ шорӧн кутас визувтны». | 18Пусть они поспешат и поднимут плач о нас, чтобы из глаз наших лились слезы, и с ресниц наших текла вода. |
| 19 Сионсянь кылӧ бӧрдӧм шы: «Миянлысь ставсӧ мырддисны, миянлы юръяндзим. Миянлы ковмас эновтны мунымӧс, ӧд керкаяснымӧс пазӧдӧма-кисьтӧма!» | 19Ибо голос плача слышен с Сиона: `как мы ограблены! мы жестоко посрамлены, ибо оставляем землю, потому что разрушили жилища наши'. |
| 20 – Аньяс, кывзӧй Господьлысь кывсӧ, пельныд мед сюся кывзас Сылысь кывсӧ. Нывъяснытӧ велӧдӧй бӧрдӧдчыны, ӧта-мӧднытӧ велӧдӧй сьывны бӧрдан сьыланкыв. | 20Итак слушайте, женщины, слово Господа, и да внимает ухо ваше слову уст Его; и учите дочерей ваших плачу, и одна другую–плачевным песням. |
| 21 Ӧд кулӧмыс пырӧ ӧшиньӧд, пырӧ миян керкаясӧ. Уличьяс вылын сійӧ бырӧдӧ челядьӧс, изэрдъяс вылын – том зонъясӧс. | 21Ибо смерть входит в наши окна, вторгается в чертоги наши, чтобы истребить детей с улицы, юношей с площадей. |
| 22 Юӧрт тадзи: видз-му вылӧ шыблалӧм куйӧд моз шойясыс кутасны туплясьны му вылын. Вундӧм бӧрти чукӧрттӧм кольтаяс моз шойясыс пондасны сярвидзны му вылын, и некод найӧс оз чукӧрт, – висьталӧ Господь. | 22Скажи: так говорит Господь: и будут повержены трупы людей, как навоз на поле и как снопы позади жнеца, и некому будет собрать их. |
| 23 Господь тадзи висьталӧ: – Мывкыда морт мед оз ошйысь аслас мывкыдлуннас, вына морт мед оз ошйысь аслас вынйӧрнас, озыр морт мед оз ошйысь аслас озырлуннас. | 23Так говорит Господь: да не хвалится мудрый мудростью своею, да не хвалится сильный силою своею, да не хвалится богатый богатством своим. |
| 24 Но ошйысьысь мед ошйысьӧ сійӧн, мый сылӧн эм гӧгӧрвоӧмлун тӧдны Менӧ. Ӧд Ме – Господь, Ме бурсьӧлӧмтча да веськыда мыжда му вылас. Ті кӧ тшӧтш тадзи вӧчанныд, тіян уджъясныд лоӧны Меным шогманаӧсь, – висьталӧ Господь. | 24Но хвалящийся хвались тем, что разумеет и знает Меня, что Я–Господь, творящий милость, суд и правду на земле; ибо только это благоугодно Мне, говорит Господь. |
| 25 Матыстчӧны лунъяс, – висьталӧ Господь, – кор Ме кута мыждыны вундыштчӧмаясӧс и вундыштчытӧмъясӧс. | 25Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных: |
| 26 Ме мыжда Египетын, Иудаын да Эдомын олысьясӧс, мыжда аммон войтырӧс, моав войтырӧс да овтӧминын олысьясӧс, кодъяс шырӧны юрсинысӧ пель боксьыныс. Тайӧ войтыръясыс – вундыштчытӧм войтыръяс, а израильсаяс – сьӧлӧмнаныс вундыштчытӧмӧсь. | 26Египет и Иудею, и Едома и сыновей Аммоновых, и Моава и всех стригущих волосы на висках, обитающих в пустыне; ибо все эти народы необрезаны, а весь дом Израилев с необрезанным сердцем. |