Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

8 юр

Глава 9

1 Вӧлі кӧ менам пытшкӧсӧй тырӧма синваӧн,
и синваӧй кӧ шорӧн визувтіс,
ме эськӧ лун и вой бӧрді
аслам войтыр пӧвстысь кулӧмаяс вӧсна.
1О, кто даст голове моей воду и глазам моим–источник слез! я плакал бы день и ночь о пораженных дщери народа моего.
2 Сюрис кӧ меным овтӧминын шойччанін,
ме эськӧ эновті ассьым войтырӧс
да муні на дінысь.

– Найӧ ставныс пежалісны йитӧдӧс, мый Ме кӧрталі накӧд,
найӧ – ылӧдчысьяс.
2О, кто дал бы мне в пустыне пристанище путников! оставил бы я народ мой и ушел бы от них: ибо все они прелюбодеи, скопище вероломных.
3 Ньӧввужйӧс моз найӧ зэвтӧны кывнысӧ,
медым пӧръясьны.
Найӧ оз кутчысьны збыляс,
дугдывтӧг вӧчӧны лёксӧ.
Менӧ найӧ оз тӧдны,
– висьталӧ Господь. –
3Как лук, напрягают язык свой для лжи, усиливаются на земле неправдою; ибо переходят от одного зла к другому, и Меня не знают, говорит Господь.
4 Видзчысьӧй ёртъяссьыныд,
энӧ эскӧй вокъясныдлы,
ӧд вокыс конйыштӧ воксӧ,
ёртыс суклясьӧ аслас ёрт йылысь.
4Берегитесь каждый своего друга, и не доверяйте ни одному из своих братьев; ибо всякий брат ставит преткновение другому, и всякий друг разносит клеветы.
5 Быдӧн пӧрйӧдлӧ ассьыс ёртсӧ,
оз висьтав збыльсӧ.
Найӧ кывнас пӧръясьӧны,
мудзтӧдзныс лёксӧ вӧчӧны.
5Каждый обманывает своего друга, и правды не говорят: приучили язык свой говорить ложь, лукавствуют до усталости.
6 Тэ олан ылӧдчысьяс пӧвстын,
найӧ ылӧдчӧны,
оз кӧсйыны тӧдны Менӧ,
– висьталӧ Господь.

6Ты живешь среди коварства; по коварству они отрекаются знать Меня, говорит Господь.
7 Та вӧсна Господь Саваоф тадзи висьталӧ:
– Ме сывда да тӧдмала Ассьым войтырӧс.
А кыдзи Меным мӧд ногӧнсӧ вӧчны?
7Посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я расплавлю и испытаю их; ибо как иначе Мне поступать со дщерью народа Моего?
8 Ӧд налӧн кывйыс – виысь ньӧв кодь,
найӧ висьталӧны ылӧгсӧ.
Орччӧн олысьяслы найӧ сиӧны лӧньлун,
а сьӧлӧманыс дасьтӧны налы нальк.
8Язык их–убийственная стрела, говорит коварно; устами своими говорят с ближним своим дружелюбно, а в сердце своем строят ему ковы.
9 Таысь ӧмӧй Ме ог мыжды найӧс?
– висьталӧ Господь. –
Ог ӧмӧй водзӧс перйы тадзи вӧчысь войтырлысь?
9Неужели Я не накажу их за это? говорит Господь; не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот?
10 – Ме сыркъялӧмӧн бӧрда керӧсъяс вӧсна,
ырзӧмӧн бӧрда видзьяс вӧсна,
ӧд туруныс сотчӧма,
видзьяс вылын некод оз ветлӧдлы,
оз кыв ыж-мӧслӧн баксӧмыс,
енэжвывса лэбачьяс лэбзьӧмаӧсь,
пемӧсъяс пышйӧмаӧсь.

10О горах подниму плач и вопль, и о степных пастбищах–рыдание, потому что они выжжены, так что никто там не проходит, и не слышно блеяния стад: от птиц небесных до скота–все рассеялись, ушли.
11 – Ме вӧча Ерусалим карӧс из чукӧрӧн,
шакалъяслы оланінӧн.
Иудаса каръясӧс Ме вӧча овтӧминӧн,
сэні некод оз кут овны.
11И сделаю Иерусалим грудою камней, жилищем шакалов, и города Иудеи сделаю пустынею, без жителей.
12 Мыйла тайӧ мусӧ сотӧма-бырӧдӧма? Мыйла сійӧ лои овтӧминӧн, кӧні некод оз ветлы? Эм-ӧ сэтшӧм мывкыд мортыс, коді эськӧ вермис гӧгӧрвоны тайӧс? Кодлы Господь висьталіс та йылысь, медым сійӧ вермис гӧгӧрвоӧдны мукӧдлы?12Есть ли такой мудрец, который понял бы это? И к кому говорят уста Господни–объяснил бы, за что погибла страна и выжжена, как пустыня, так что никто не проходит по ней?
13 Господь шуис: «Тайӧ войтырыс эновтіс Менсьым Индӧдӧс, мый Ме сеті налы. Найӧ эз кывзыны Менӧ, эз овны Менам кӧсйӧм серти.13И сказал Господь: за то, что они оставили закон Мой, который Я постановил для них, и не слушали гласа Моего и не поступали по нему;
14 Найӧ олісны асланыс чорыд сьӧлӧмныс серти да юрбитісны Ваал идолъяслы, кыдзи велӧдісны налӧн батьясныс».14а ходили по упорству сердца своего и во след Ваалов, как научили их отцы их.
15 Та вӧсна Господь Саваоф, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: «Ме верда тайӧ войтырсӧ курыд быдмӧгӧн, юктӧда найӧс яд сора ваӧн.15Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я накормлю их, этот народ, полынью, и напою их водою с желчью;
16 Ме разӧда найӧс войтыръяс пӧвстӧ, кодъясӧс эз тӧдлыны ни найӧ, ни батьясныс. Ме мӧдӧда шыпурт виавны найӧс, кытчӧдз ставнысӧ ог бырӧд».16и рассею их между народами, которых не знали ни они, ни отцы их, и пошлю вслед их меч, доколе не истреблю их.
17 Господь Саваоф тадзи висьталӧ: «Кывзӧй, войтыр! Корӧй бӧрдӧдчысьясӧс. Вайӧдӧй аньясӧс, кодъяс кужӧны бӧрдны-лыддьӧдлыны.17Так говорит Господь Саваоф: подумайте, и позовите плакальщиц, чтобы они пришли; пошлите за искусницами в этом деле, чтобы они пришли.
18 Мед найӧ тэрмасьӧмӧн локтасны да бӧрдасны миян вӧсна. Сэки миян синъясысь ыльӧбтас синва, сійӧ шорӧн кутас визувтны».

18Пусть они поспешат и поднимут плач о нас, чтобы из глаз наших лились слезы, и с ресниц наших текла вода.
19 Сионсянь кылӧ бӧрдӧм шы:
«Миянлысь ставсӧ мырддисны,
миянлы юръяндзим.
Миянлы ковмас эновтны мунымӧс,
ӧд керкаяснымӧс пазӧдӧма-кисьтӧма!»

19Ибо голос плача слышен с Сиона: `как мы ограблены! мы жестоко посрамлены, ибо оставляем землю, потому что разрушили жилища наши'.
20 – Аньяс, кывзӧй Господьлысь кывсӧ,
пельныд мед сюся кывзас Сылысь кывсӧ.
Нывъяснытӧ велӧдӧй бӧрдӧдчыны,
ӧта-мӧднытӧ велӧдӧй сьывны бӧрдан сьыланкыв.
20Итак слушайте, женщины, слово Господа, и да внимает ухо ваше слову уст Его; и учите дочерей ваших плачу, и одна другую–плачевным песням.
21 Ӧд кулӧмыс пырӧ ӧшиньӧд,
пырӧ миян керкаясӧ.
Уличьяс вылын сійӧ бырӧдӧ челядьӧс,
изэрдъяс вылын – том зонъясӧс.

21Ибо смерть входит в наши окна, вторгается в чертоги наши, чтобы истребить детей с улицы, юношей с площадей.
22 Юӧрт тадзи:
видз-му вылӧ шыблалӧм куйӧд моз
шойясыс кутасны туплясьны му вылын.
Вундӧм бӧрти чукӧрттӧм кольтаяс моз
шойясыс пондасны сярвидзны му вылын,
и некод найӧс оз чукӧрт,
– висьталӧ Господь.

22Скажи: так говорит Господь: и будут повержены трупы людей, как навоз на поле и как снопы позади жнеца, и некому будет собрать их.
23 Господь тадзи висьталӧ:
– Мывкыда морт мед оз ошйысь аслас мывкыдлуннас,
вына морт мед оз ошйысь аслас вынйӧрнас,
озыр морт мед оз ошйысь аслас озырлуннас.
23Так говорит Господь: да не хвалится мудрый мудростью своею, да не хвалится сильный силою своею, да не хвалится богатый богатством своим.
24 Но ошйысьысь мед ошйысьӧ сійӧн,
мый сылӧн эм гӧгӧрвоӧмлун тӧдны Менӧ.
Ӧд Ме – Господь,
Ме бурсьӧлӧмтча да веськыда мыжда му вылас.
Ті кӧ тшӧтш тадзи вӧчанныд,
тіян уджъясныд лоӧны Меным шогманаӧсь,
– висьталӧ Господь.
24Но хвалящийся хвались тем, что разумеет и знает Меня, что Я–Господь, творящий милость, суд и правду на земле; ибо только это благоугодно Мне, говорит Господь.
25 Матыстчӧны лунъяс, – висьталӧ Господь, – кор Ме кута мыждыны вундыштчӧмаясӧс и вундыштчытӧмъясӧс.25Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных:
26 Ме мыжда Египетын, Иудаын да Эдомын олысьясӧс, мыжда аммон войтырӧс, моав войтырӧс да овтӧминын олысьясӧс, кодъяс шырӧны юрсинысӧ пель боксьыныс. Тайӧ войтыръясыс – вундыштчытӧм войтыръяс, а израильсаяс – сьӧлӧмнаныс вундыштчытӧмӧсь. 26Египет и Иудею, и Едома и сыновей Аммоновых, и Моава и всех стригущих волосы на висках, обитающих в пустыне; ибо все эти народы необрезаны, а весь дом Израилев с необрезанным сердцем.


предыдущая глава Глава 9 следующая глава