Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
5 юр | Глава 5 |
| 1 – Ветлӧдлӧй ерусалимса уличьясті, видзӧдалӧй да тӧдмалӧй, корсьӧй изэрдъяс вылысь мортӧс, коді олӧ веськыда да кутчысьӧ збыляс. Аддзанныд кӧ, сэки Ме прӧстита Ерусалимын олысьясӧс. | 1Походите по улицам Иерусалима, и посмотрите, и разведайте, и поищите на площадях его, не найдете ли человека, нет ли соблюдающего правду, ищущего истины? Я пощадил бы Иерусалим. |
| 2 – Найӧ кыв сетӧны ловъя Господь водзын, но налӧн кыв сетӧмныс – пӧръясьӧм. | 2Хотя и говорят они: `жив Господь!', но клянутся ложно. |
| 3 Господьӧй, Тэнад синмыд кӧсйӧ аддзыны збыльсӧ. Тэ нӧйтан найӧс, но налы веськодь. Тэ бырӧдан найӧс, но найӧ оз кӧсйыны вежӧрсявны. Найӧ чорзьӧдісны асьнысӧ, лоины изйысь чорыдджыкӧсь на, оз кӧсйыны бергӧдчыны Тэ дінӧ. | 3О, Господи! очи Твои не к истине ли обращены? Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли; Ты истребляешь их, а они не хотят принять вразумления; лица свои сделали они крепче камня, не хотят обратиться. |
| 4 Ме шуи, мый найӧ коньӧр да мывкыдтӧм йӧз, найӧ оз тӧдны Господьлысь туйсӧ, оз тӧдны асланыс Енлысь Индӧдсӧ. | 4И сказал я сам в себе: это, может быть, бедняки; они глупы, потому что не знают пути Господня, закона Бога своего; |
| 5 Ме шуи, мый муна нималана йӧз дінӧ, понда сёрнитны накӧд, ӧд найӧ тӧдӧны Господьлысь туйсӧ, тӧдӧны асланыс Енлысь Индӧдсӧ. Но найӧ тшӧтш жугӧдісны сийӧснысӧ, орӧдісны кӧртӧднысӧ. | 5пойду я к знатным и поговорю с ними, ибо они знают путь Господень, закон Бога своего. Но и они все сокрушили ярмо, расторгли узы. |
| 6 Та вӧсна сук вӧрысь на вылӧ уськӧдчас лев, овтӧминса кӧин косявлас найӧс, леопард кыйӧдчӧ на бӧрся кар дорын, косявлас найӧс, кодъяс петасны карысь, ӧд налӧн мыжныс лыдтӧм-тшӧттӧм, найӧ унаысь эновтлісны Енсӧ. | 6За то поразит их лев из леса, волк пустынный опустошит их, барс будет подстерегать у городов их: кто выйдет из них, будет растерзан; ибо умножились преступления их, усилились отступничества их. |
| 7 – Кыдзи Меным прӧститны Ерусалимын олысьясӧс? Найӧ эновтісны Менӧ, ылӧг енъяс водзын кыв сетӧны. Ме пӧткӧді найӧс, а найӧ пежалӧны гозъякост олӧм, чукӧръясӧн ветлӧдлӧны кырсалысь аньяслӧн керкаясӧ. | 7Как же Мне простить тебя за это? Сыновья твои оставили Меня и клянутся теми, которые не боги. Я насыщал их, а они прелюбодействовали и толпами ходили в домы блудниц. |
| 8 Найӧ тшӧгӧдӧм вӧвъяс кодьӧсь, на пытшкын ыджыдалӧ лёкколӧм, быдӧн гӧрдлӧ орччӧн олысьлӧн гӧтырыс вылӧ. | 8Это откормленные кони: каждый из них ржет на жену другого. |
| 9 Таысь ӧмӧй Ме ог мыжды найӧс? – висьталӧ Господь. – Ог ӧмӧй водзӧс перйы тадзи вӧчысь войтырлысь? | 9Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот? |
| 10 – Мунӧй виноград йӧръясӧ да пазӧдӧй найӧс, но энӧ дзикӧдз. Кералӧй вожъяссӧ, ӧд найӧ абу Господьлӧн. | 10Восходите на стены его и разрушайте, но не до конца; уничтожьте зубцы их, потому что они не Господни; |
| 11 Израиль войтыр да Иуда войтыр эновтісны Менӧ, – висьталӧ Господь. – | 11ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мною очень вероломно, говорит Господь: |
| 12 Найӧ ылӧгсӧ висьталісны Господь йылысь: «Сійӧ нинӧм миянлы оз вӧч. Шогыс оз су миянӧс, шыпуртыс да тшыглуныс оз инмӧдчы миян дінӧ. | 12они солгали на Господа и сказали: `нет Его, и беда не придет на нас, и мы не увидим ни меча, ни голода. |
| 13 Пророкъяс тӧвныр кодьӧсь, налӧн кывйыс абу Господьсянь. Шыпуртыс да тшыглуныс мед найӧс асьнысӧ суас!» | 13И пророки станут ветром, и слова Господня нет в них; над ними самими пусть это будет'. |
| 14 Господь Ен Саваоф тадзи висьталӧ: – Сыысь, мый найӧ шуалӧны татшӧм кывъяс, Ме пукта Ассьым кывъясӧс тэнад вомӧ, и вӧча найӧс биӧн. А тайӧ войтырыс лоӧ пескӧн, и биыс ньылыштас найӧс. | 14Посему так говорит Господь Бог Саваоф: за то, что вы говорите такие слова, вот, Я сделаю слова Мои в устах твоих огнем, а этот народ–дровами, и этот огонь пожрет их. |
| 15 Кывзы, Израиль войтыр! Ме вайӧда тэныд паныд ылі муысь войтырӧс, – висьталӧ Господь. – Тайӧ войтырыс вына, сійӧ вӧлі важысянь нин, сылысь кывсӧ тэ он тӧд, сёрнисӧ он гӧгӧрво. | 15Вот, Я приведу на вас, дом Израилев, народ издалека, говорит Господь, народ сильный, народ древний, народ, которого языка ты не знаешь, и не будешь понимать, что он говорит. |
| 16 Тайӧ войтырыс – вына тышкасьысьяс, налӧн ньӧвъясысь ті веськаланныд гуӧ. | 16Колчан его–как открытый гроб; все они люди храбрые. |
| 17 Найӧ сёясны тэнсьыд кӧдзастӧ и няньтӧ, виасны тэнсьыд пиянтӧ и нывъястӧ, сёясны тэнсьыд ыжъястӧ и ӧшъястӧ, виноградтӧ и инжиртӧ. Шыпуртӧн найӧ бырӧдасны изкаръяснытӧ, мый вылӧ ті лача кутанныд. | 17И съедят они жатву твою и хлеб твой, съедят сыновей твоих и дочерей твоих, съедят овец твоих и волов твоих, съедят виноград твой и смоквы твои; разрушат мечом укрепленные города твои, на которые ты надеешься. |
| 18 «Но весиг сійӧ лунъясас, – висьталӧ Господь, – ог дзикӧдз бырӧд тіянӧс. | 18Но и в те дни, говорит Господь, не истреблю вас до конца. |
| 19 Кор тэнсьыд юаласны, мый вӧсна Господь, тіян Енныд, тадзи вӧчис тіянкӧд, сэки вочавидз: ”Ті эновтінныд Енсӧ да асланыд муын кесъялінныд мукӧд енъяслы. Та вӧсна ті понданныд кесъявны йӧз муын мукӧд войтырлы”». | 19И если вы скажете: `за что Господь, Бог наш, делает нам все это?', то отвечай: так как вы оставили Меня и служили чужим богам в земле своей, то будете служить чужим в земле не вашей. |
| 20 Висьталӧй Яковсянь чужысьяслы, юӧртӧй Иудаын олысьяслы: | 20Объявите это в доме Иакова и возвестите в Иудее, говоря: |
| 21 – Мывкыдтӧм да вежӧртӧм войтырӧй, кывзы тайӧ кывъяссӧ. Тіян эм синъяс, но ті онӧ аддзӧй, тіян эм пельяс, но ті онӧ кылӧй. | 21выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит, у которого есть уши, а не слышит: |
| 22 Ті ӧмӧй онӧ полӧй Меысь, – висьталӧ Господь, – ті ӧмӧй онӧ тіралӧй Ме водзын? Лыасӧ Ме пукті саридзлы вежтасӧн, потши саридзсӧ нэмъяс кежлӧ, сы сайӧ саридз оз вермы вуджнысӧ. Гыясыс ӧдӧбӧн уськӧдчылӧны, но сэсся бӧр бергӧдчӧны, найӧ ызгӧны, но вежтассӧ вуджны оз вермыны. | 22Меня ли вы не боитесь, говорит Господь, предо Мною ли не трепещете? Я положил песок границею морю, вечным пределом, которого не перейдет; и хотя волны его устремляются, но превозмочь не могут; хотя они бушуют, но переступить его не могут. |
| 23 Тайӧ войтырыс асныра, найӧ кыпӧдчисны Меным паныд, бергӧдчисны да мунісны Ме дінысь. | 23А у народа сего сердце буйное и мятежное; они отступили и пошли; |
| 24 Найӧ оз шуны: «Ми полам Господьысь, асланым Енмысь, коді ас кадӧ сетӧ миянлы арся да тувсовъя зэр, индӧ миянлы нянь чукӧртан кад». | 24и не сказали в сердце своем: `убоимся Господа Бога нашего, Который дает нам дождь ранний и поздний в свое время, хранит для нас седмицы, назначенные для жатвы'. |
| 25 Лёк вӧчӧмъясныд гусялісны тіянлысь зэр да нянь, мыжъясныд мырддисны тіянлысь став бурсӧ. | 25Беззакония ваши отвратили это, и грехи ваши удалили от вас это доброе. |
| 26 Менам войтыр пӧвстын эмӧсь лёк вӧчысьяс, лэбач бӧрся моз найӧ кыйӧдчӧны, октӧны лэчьяс да кыйӧны йӧзсӧ. | 26Ибо между народом Моим находятся нечестивые: сторожат, как птицеловы, припадают к земле, ставят ловушки и уловляют людей. |
| 27 Кыдзи лэбач кыйысьлӧн видзаніныс тырӧма лэбачӧн, сідзи жӧ лёк вӧчысьяслӧн керканыс тырӧма ылӧгӧн. Найӧ вылӧ кыпӧдчӧны, озырмӧмаӧсь, | 27Как клетка, наполненная птицами, домы их полны обмана; чрез это они и возвысились и разбогатели, |
| 28 тшӧгнысла найӧ лӧсталӧны, пӧтлытӧг вӧчӧны лёксӧ, найӧ оз веськыда мыждыны, батьтӧм-мамтӧмъясӧс оз дорйыны, гӧльяслы оз отсавны ёрд вылын. | 28сделались тучны, жирны, переступили даже всякую меру во зле, не разбирают судебных дел, дел сирот; благоденствуют, и справедливому делу нищих не дают суда. |
| 29 Таысь ӧмӧй Ме ог мыжды найӧс? – висьталӧ Господь. – Ог ӧмӧй водзӧс перйы тадзи вӧчысь войтырлысь? | 29Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот? |
| 30 Мыйта зывӧкыс да пежыс вӧчсьӧ тайӧ муас: | 30Изумительное и ужасное совершается в сей земле: |
| 31 пророкъяс юӧртӧны ылӧгсӧ, попъяс веськӧдлӧны ас кӧсйӧм сертиныс, и Менам войтырлы тайӧ сьӧлӧм сертиныс. Но та бӧрти мый виччысьӧ тіянӧс? | 31пророки пророчествуют ложь, и священники господствуют при посредстве их, и народ Мой любит это. Что же вы будете делать после всего этого? |