Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИСАЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

10 юр

Глава 10

1 Курыд шог налы,
кодъяс лӧсьӧдӧны лёк индӧдъяс,
гижӧны чорыд тшӧктӧмъяс,
1Горе тем, которые постановляют несправедливые законы и пишут жестокие решения,
2 медым гӧльясӧс эз мыждыны веськыда,
медым Менам войтыр пӧвстысь коньӧръяслы эз вӧчны веськыда,
медым мырддьыны дӧваяслысь эмбурсӧ,
медым куштыны батьтӧм-мамтӧмъясӧс.
2чтобы устранить бедных от правосудия и похитить права у малосильных из народа Моего, чтобы вдов сделать добычею своею и ограбить сирот.
3 Мый ті кутанныд вӧчны мыждан лунӧ,
кор бырӧдӧмыс ыджыд тӧвныр моз ылісянь суӧдас тіянӧс?
Код дінӧ ті котӧртанныд отсӧгла?
Кытчӧ дзебанныд ассьыныд озырлунтӧ?
3И что вы будете делать в день посещения, когда придет гибель издалека? К кому прибегнете за помощью? И где оставите богатство ваше?
4 Пленӧ босьтӧмаяс пӧвстын ті сувтанныд пидзӧс выланыд,
кулӧмаяс моз усянныд.
Но тайӧн Господьлӧн скӧралӧмыс эз на помась,
Сылӧн киыс пыр на нюжӧдӧма, медым мыждыны.
4Без Меня согнутся между узниками и падут между убитыми. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.
5 Курыд шог Ассурлы, Менам скӧралан бедьлы.
Сы киын орсыс – Менам лӧглунӧй.
5О, Ассур, жезл гнева Моего! и бич в руке его–Мое негодование!
6 Ме веськӧда сійӧс тайӧ мыжа войтырыслы паныд,
кодъяс вылӧ кыптӧ Менам скӧрлунӧй.
Ме тшӧкта сылы куштыны да мырддявны налысь эмбурсӧ,
талявны найӧс ывлавывса няйтӧс моз.
6Я пошлю его против народа нечестивого и против народа гнева Моего, дам ему повеление ограбить грабежом и добыть добычу и попирать его, как грязь на улицах.
7 Но ачыс сійӧ оз тадзи мӧвпав,
сійӧ нӧшта на унджык кӧсйӧ вӧчны,
мӧвпалӧ пазӧдны-бырӧдны войтыръясӧс.
7Но он не так подумает и не так помыслит сердце его; у него будет на сердце–разорить и истребить немало народов.
8 Сійӧ шуӧ:
«Став менам веськӧдлысыс – ӧксыяс!
8Ибо он скажет: `не все ли цари князья мои?
9 Калне усис Каркемис моз,
Хамат – Арпад моз,
Самария – Дамаск моз.
9Халне не то же ли, что Кархемис? Емаф не то же ли, что Арпад? Самария не то же ли, что Дамаск?
10 Менам кипод улӧ шедісны муяс,
кӧні олысьясыс копрасисны идолъяслы.
Сэні бӧлбаныс вӧлі ёна унджык
Ерусалимын да Самарияын дорысь.
10Так как рука моя овладела царствами идольскими, в которых кумиров более, нежели в Иерусалиме и Самарии, –
11 Ме вӧча Ерусалимлы да сылӧн идолъяслы сійӧ жӧ,
мый вӧчи Самариялы да сылӧн идолъяслы».
11то не сделаю ли того же с Иерусалимом и изваяниями его, что сделал с Самариею и идолами ее?'
12 Кор Господь помӧдз вайӧдас Ассьыс уджсӧ Сион керӧс вылын да Ерусалимын, Сійӧ мынтысяс ассурса ӧксылы сылӧн вылӧ кыпӧдчӧмысь да ышнясьӧмысь.12И будет, когда Господь совершит все Свое дело на горе Сионе и в Иерусалиме, скажет: посмотрю на успех надменного сердца царя Ассирийского и на тщеславие высоко поднятых глаз его.
13 Ӧд ассурса ӧксы шуис:
«Ме сюсь мывкыда морт,
ставсӧ тайӧс вӧчи аслам вынӧн да сюсь вежӧрӧн.
Ме бырӧді войтыръяслысь мувежтасъяссӧ,
кушті налысь озырлунсӧ,
вына морт моз шыбиті юралан пуклӧсысь налысь юралысьяссӧ.
13Он говорит: `силою руки моей и моею мудростью я сделал это, потому что я умен: и переставляю пределы народов, и расхищаю сокровища их, и низвергаю с престолов, как исполин;
14 Ме озырмӧдчи войтыръяслӧн озырлунӧн,
быттьӧ лэбач поз пазӧді.
Кыдзи эновтӧм позйысь чукӧртӧны лэбачлысь колькъяссӧ,
тадзи ме курышті аслам кипод улӧ ставнас мусӧ.
Весиг борднас некод эз шеныштлы,
вомсӧ эз восьтлы да эз чипӧстлы».

14и рука моя захватила богатство народов, как гнезда; и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул'.
15 Чер ӧмӧй ошйысьӧ чернас керасьысь водзын?
Пила ӧмӧй ошйысьӧ пилитчысь водзын?
Бедь ӧмӧй шенасьӧ мортӧн, коді сійӧс киас кутӧ?
Бедь ӧмӧй лэптӧ мортӧс, кодӧс абу пуысь вӧчӧма?

15Величается ли секира пред тем, кто рубит ею? Пила гордится ли пред тем, кто двигает ее? Как будто жезл восстает против того, кто поднимает его; как будто палка поднимается на того, кто не дерево!
16 Та вӧсна Ыджыдыс, Господь Саваоф, жебмӧдас ӧксылысь вынйӧра йӧзсӧ
да бипурын моз сотас сылысь нималӧмсӧ.
16За то Господь, Господь Саваоф, пошлет чахлость на тучных его, и между знаменитыми его возжет пламя, как пламя огня.
17 Сійӧ Ачыс, Израильлӧн Югыдыс, лоӧ биӧн,
Израильлӧн вежа Енмыс лоӧ ыпъялысь биӧн,
Сійӧ сотас йӧнсӧ да ёг турунсӧ,
ӧти лунӧн бырӧдас Ассурӧс.
17Свет Израиля будет огнем, и Святый его–пламенем, которое сожжет и пожрет терны его и волчцы его в один день;
18 Ассурлысь медбур вӧръяссӧ да сад йӧръяссӧ лоӧ бырӧдӧма,
сэні нинӧм ловъяыс оз коль,
Ассур лоӧ кулӧм морт кодь.
18и славный лес его и сад его, от души до тела, истребит; и он будет, как чахлый умирающий.
19 Сэні зэв этша кольӧ пуыс,
весиг кага вермас найӧс лыддьынысӧ.
19И остаток дерев леса его так будет малочислен, что дитя в состоянии будет сделать опись.
20 Сійӧ лунӧ Израильлӧн коляс войтырыс,
Яковсянь чужысьясысь ловйӧн кольӧмаяс,
оз нин пондыны лача кутны найӧс дзескӧдысь вылӧ,
но став сьӧлӧмсянь пондасны лача кутны Господь вылӧ,
Израильлӧн вежа Ен вылӧ.
20И будет в тот день: остаток Израиля и спасшиеся из дома Иакова не будут более полагаться на того, кто поразил их, но возложат упование на Господа, Святаго Израилева, чистосердечно.
21 Коляс войтырыс бӧр бергӧдчас,
Яковсянь чужысьясысь ловйӧн кольӧмаяс бӧр бергӧдчасны вына Ен дінӧ.
21Остаток обратится, остаток Иакова–к Богу сильному.
22 Израиль, тэнад войтырыдлӧн лыдыс кӧ лоӧ весиг саридздор лыа мында,
бергӧдчас сӧмын колясыс.
Бырӧдӧмыс лоӧ веськыдлун серти,
сійӧ ыльӧбтас ойдӧм ва моз.
22Ибо, хотя бы народа у тебя, Израиль, было столько, сколько песку морского, только остаток его обратится; истребление определено изобилующею правдою;
23 Ыджыдыс, Господь Саваоф,
вӧчас Аслас шуӧмыс серти –
бырӧдӧмыс лоас став му пасьтала.

23ибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, во всей земле.
24 Та вӧсна Ыджыдыс, Господь Саваоф, тадзи висьталӧ:
Менам войтырӧй, Сионын олысьяс,
энӧ полӧй Ассурысь!
Сійӧ нӧйтӧ тіянӧс беддьӧн,
Египет моз кыпӧдӧ тіян вылӧ ассьыс орссӧ.
24Посему так говорит Господь, Господь Саваоф: народ Мой, живущий на Сионе! не бойся Ассура. Он поразит тебя жезлом и трость свою поднимет на тебя, как Египет.
25 Но регыд нин, вывті регыд
Менам лӧглунӧй тіян вылӧ кусас.
Менам скӧрлунӧй бергӧдчас Ассур вылӧ,
медым бырӧдны сійӧс.
25Еще немного, очень немного, и пройдет Мое негодование, и ярость Моя обратится на истребление их.
26 Господь Саваоф кыпӧдас сы вылӧ Ассьыс орссӧ,
кыдзи вӧчис мадиансаяскӧд, кор пасьвартіс найӧс Орив изкырта дорын.
Сійӧ нюжӧдас Ассьыс бедьсӧ саридзлань,
кыдзи нюжӧдіс сійӧс египетсаяслань.
26И поднимет Господь Саваоф бич на него, как во время поражения Мадиама у скалы Орива, или как простер на море жезл, и поднимет его, как на Египет.
27 Сійӧ лунӧ тіян пельпом вылысь усяс Ассурлӧн сьӧкыд нопйыс,
тіян сьылі вылысь жугалас сылӧн сийӧсыс.
27И будет в тот день: снимется с рамен твоих бремя его, и ярмо его–с шеи твоей; и распадется ярмо от тука.
28 Ассурса тышкайӧз локтісны Айят кар пыр,
мунісны Мигрон кар бокиті,
Микмасын найӧ колисны ассьыныс эмбурнысӧ.
28Он идет на Аиаф, проходит Мигрон, в Михмасе складывает свои запасы.
29 Найӧ мунісны керӧс потасӧд
да узьмӧдчисны Геваӧ.
Рама кар дзӧрис полӧмысла,
Сауллӧн Гива карын олысьяс пышйисны.
29Проходят теснины; в Геве ночлег их; Рама трясется; Гива Саулова разбежалась.
30 Галлим кар, горзы гораджыка!
Лаис кар мед кылас тэнсьыд горзӧмтӧ,
Анатот кар мед локтас тэныд отсӧг вылӧ!
30Вой голосом твоим, дочь Галима; пусть услышит тебя Лаис, бедный Анафоф!
31 Мадменаын олысьяс пышйисны,
Гевимын олысьяс разӧдчисны.
31Мадмена разбежалась, жители Гевима спешат уходить.
32 Ассурса тышкайӧз талун нин воӧдчасны Нов кар дорӧ,
кинысӧ кыпӧдӧмӧн найӧ пондасны ыршасьны Сион керӧслы паныд,
ерусалимса вывтасінлы паныд.

32Еще день простоит он в Нове; грозит рукою своею горе Сиону, холму Иерусалимскому.
33 Ӧні Ыджыдыс, Господь Саваоф,
ыджыд вынӧн нетшкӧ пу вожъяс.
Ыджыд пуяссӧ лоӧ кералӧма,
джуджыд пуяс усясны.
33Вот, Господь, Господь Саваоф, страшною силою сорвет ветви дерев, и величающиеся ростом будут срублены, высокие–повержены на землю.
34 Сук вӧрсӧ Сійӧ кералас черӧн,
Ставсӧвермысь пӧрӧдас ливанса пуяс.
34И посечет чащу леса железом, и Ливан падет от Всемогущего.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава