Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИСАЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
8 юр | Глава 9 |
| 1 Водзынджык Енмыс ёна увтыртіс Завулон му да Неффалим му, но локтана кадӧ Сійӧ вылӧ кыпӧдас саридзбердса туй, Йӧрдан юсайса му, мукӧд войтыра Галилея му. | 1Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, Заиорданскую страну, Галилею языческую. |
| 2 Пемыдын олысь войтыр яр биа югыд аддзас, сап пемыдын олысьяслы югыд кыа петас. | 2Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий; на живущих в стране тени смертной свет воссияет. |
| 3 Господьӧй, Тэ содтан-рӧдмӧдан тайӧ войтырсӧ, сетан налы ыджыд нимкодьлун. Найӧ пондасны ёна гажӧдчыны Тэ водзын, кыдзи гажӧдчӧны вундан кадӧ, кыдзи гажӧдчӧны тышын шедӧдӧм эмбур юклігӧн. | 3Ты умножишь народ, увеличишь радость его. Он будет веселиться пред Тобою, как веселятся во время жатвы, как радуются при разделе добычи. |
| 4 Найӧс личкысь сийӧссӧ Тэ жуглан, найӧс нӧйтысь бедьсӧ чегъялан, найӧс дзескӧдысьлысь орссӧ орйӧдлан, кыдзи вӧчин мадиан войтырӧс пасьвартан лунӧ. | 4Ибо ярмо, тяготившее его, и жезл, поражавший его, и трость притеснителя его Ты сокрушишь, как в день Мадиама. |
| 5 Тышкасьысьяслысь вирӧсь паськӧмсӧ, тышын талялӧм кӧмнысӧ лоӧ шыбитӧма биӧ. | 5Ибо всякая обувь воина во время брани и одежда, обагренная кровью, будут отданы на сожжение, в пищу огню. |
| 6 Ӧд миянлы чужис кага, миянлы сетӧма пи. Ыджыдалӧмсӧ пуктӧма Сылы пельпом вылас. Сылы сетӧма ним: Шензьӧдана Туйдӧдысь, Вына Ен, Пыр олысь Бать, Лӧньлунсӧ вайысь Ӧксы. | 6Ибо младенец родился нам–Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира. |
| 7 Сійӧ кутас пукавны Давидлӧн юралан пуклӧсын, Сылӧн ыджыдалӧмлы да лӧньлунлы помыс оз ло. Аслас веськыдлуннас да збыль серти мыждӧмнас Сійӧ ёнмӧдас-вынсьӧдас Ассьыс юралӧмсӧ ӧні и пыр кежлӧ. Тадзи вӧчас Господь Саваоф, ӧд Сійӧ – вежӧгтысь Ен. | 7Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это. |
| 8 Господь мӧдӧдіс Ассьыс мыждана кывсӧ Яковлы, Сылӧн мыждӧмыс суис Израильӧс. | 8Слово посылает Господь на Иакова, и оно нисходит на Израиля, |
| 9 Та йылысь тӧдмаліс став войтырыс, Ефремын да Самарияын олысьяс. Найӧ тшапа да ышнясьӧмӧн сёрнитӧны: | 9чтобы знал весь народ, Ефрем и жители Самарии, которые с гордостью и надменным сердцем говорят: |
| 10 «Кирпичысь вӧчӧм стенъяс киссисны, но ми вӧчам найӧс кералӧм ыджыд изъясысь. Сикомор пуысь вӧчӧм майӧгъяс кералісны, но ми вежам найӧс сус пу вылӧ». | 10кирпичи пали–построим из тесаного камня; сикоморы вырублены–заменим их кедрами. |
| 11 Господь кыпӧдіс Рецинлы паныд сылысь вӧрӧгсӧ, ышӧдіс сылы паныд сійӧс мустӧмтысьясӧс. | 11И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит: |
| 12 Асыввывсянь локтісны арамейяс, рытыввывсянь – филистимсаяс, найӧ жалиттӧг бырӧдісны Израиль войтырӧс. Но тайӧн Господьлӧн скӧралӧмыс эз на помась, Сылӧн киыс пыр на нюжӧдӧма, медым мыждыны. | 12Сириян с востока, а Филистимлян с запада; и будут они пожирать Израиля полным ртом. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта. |
| 13 Господь нӧйтіс войтырсӧ, но найӧ эз бергӧдчыны Сы дінӧ, эз шыасьны Господь Саваоф дінӧ. | 13Но народ не обращается к Биющему его, и к Господу Саваофу не прибегает. |
| 14 Сэки Господь керыштіс Израильлысь юрсӧ и бӧжсӧ, ӧти лунӧ Сійӧ керыштіс пальма пу и эжӧр. | 14И отсечет Господь у Израиля голову и хвост, пальму и трость, в один день: |
| 15 Юрыс – тайӧ юрнуӧдысьяс да нималана йӧз, а бӧжыс – тайӧ ылӧгвелӧдысь пророкъяс. | 15старец и знатный, –это голова; а пророк-лжеучитель есть хвост. |
| 16 Юрнуӧдысьяс кежӧдісны Израиль войтырӧс ылӧг туй вылӧ, и на бӧрся мунысьяс вошисны. | 16И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут. |
| 17 Господь оз нимкодясь налӧн том йӧз вӧсна, налӧн батьтӧм-мамтӧм челядь дінӧ да дӧваяс дінӧ Сійӧ оз бурав, ӧд найӧ ставныс ылӧдчысьяс да лёк вӧчысьяс, налӧн вомысь петӧ сӧмын пеж сёрни. Но тайӧн Господьлӧн скӧралӧмыс эз на помась, Сылӧн киыс пыр на нюжӧдӧма, медым мыждыны. | 17Поэтому о юношах его не порадуется Господь, и сирот его и вдов его не помилует: ибо все они–лицемеры и злодеи, и уста всех говорят нечестиво. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта. |
| 18 Налӧн лёк вӧчӧмыс ыпъялӧ би моз, ньылалӧ йӧн да ёг турун, сотӧ ставнас вӧрсӧ, и сэтысь сюръя моз кыптӧ сьӧд тшын. | 18Ибо беззаконие, как огонь, разгорелось, пожирает терновник и колючий кустарник и пылает в чащах леса, и поднимаются столбы дыма. |
| 19 Господь Саваофлӧн скӧрлуныс сотӧ-чишкалӧ мусӧ, войтырыс лои билы сёянторйӧн. Йӧзыс оз жалитны ӧта-мӧднысӧ. | 19Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня; не пощадит человек брата своего. |
| 20 Найӧ куралӧны веськыдвылысь, но кольӧны тшыгйӧн, сёйӧны шуйгавылысь, но оз пӧтны. Быдӧн йирӧ ассьыс матыссасӧ: | 20И будут резать по правую сторону, и останутся голодны; и будут есть по левую, и не будут сыты; каждый будет пожирать плоть мышцы своей: |
| 21 Манассей – Ефремӧс, Ефрем – Манассейӧс, а ӧтвылысь найӧ – Иудаӧс. Но тайӧн Господьлӧн скӧралӧмыс эз на помась, Сылӧн киыс пыр на нюжӧдӧма, медым мыждыны. | 21Манассия–Ефрема, и Ефрем–Манассию, оба вместе–Иуду. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта. |