Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

68 Псалом

Глава 68

1 Сьылысьясӧн веськӧдлысьлы. Сьылӧны ”Шушан” шылад улӧ. Давидлӧн псалом.

1Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.
2 Енмӧй, мезды менӧ,
ӧд ваыс пӧдтіс менӧ юрвывтыр.
2Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
3 Ме вӧйи зыбуч нюрӧ,
меным некытчӧ сувтнысӧ.
Ме веськалі джуджыд ваӧ,
сылӧн визулыс кылӧдӧ менӧ.
3Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
4 Горзӧмӧйла менам эбӧсӧй бырис,
менам гӧлӧсӧй сибдіс,
синмӧй мудзис Енмӧс виччысьӧмысь.

4Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего.
5 Помкатӧг менӧ мустӧмтысьысунджык менам юрси дорысь,
менӧ дзескӧдысьяс ёнмӧдчӧны,
меным ковмас сетны весиг сійӧ, мый эг босьтлы налысь.

5Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
6 Енмӧй, Тэ тӧдан менсьым мывкыдтӧм олӧмӧс,
аддзан менсьым мыжъясӧс.
6Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
7 Ыджыдӧй, Господь Саваоф,
Тэ вылӧ лача кутысьяс мед оз янавны ме понда.
Израильлӧн Енмӧй,
Тэнӧ корсьысьяс мед оз янавны ме понда.
7Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
8 Тэ вӧсна менӧ лёкӧдӧны,
менам чужӧмӧй сотчӧ.
8ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
9 Аслам вокъяслы ме лои бокысаӧн,
аслам мамлӧн пиянлы – локтысь мортӧн.
9Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
10 Тэнад керка вӧсна вежӧгтӧмыс топӧдӧ менсьым сьӧлӧмӧс,
Тэнӧ омӧльтысьяслӧн лёкӧдӧмыс уси ме вылӧ.
10ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
11 Кор ме видзала да бӧрда,
таысь менӧ серамвыв лэптӧны.
11и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
12 Кор ме пасьтала шогалан паськӧм,
сэки ме йылысь кывбертӧны.
12и возлагаю на себя вместо одежды вретище, –и делаюсь для них притчею;
13 Кар дзиръя дорын пукалысьяс ме йылысь суклясьӧны,
вина юысьяс сьылӧны ме йылысь.

13о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
14 Господьӧй, ме кевмыся Тэныд ӧні,
кор Тэ бур сьӧлӧма ме дінӧ.
Енмӧй, эскана Мездысьӧй,
Аслад ыджыд буралӧмыд кузя вочавидз меным!
14А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
15 Перйы менӧ нюйтсьыс,
эн лэдз меным вӧйны,
мезды менӧ мустӧмтысьясысь да джуджыд ваысь.
15извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
16 Вабергачыс мед оз кыскы менӧ,
джуджыд ваыс мед оз ньылышт менӧ,
гуыс мед оз тупкы ассьыс вомсӧ менам юр весьтын.
16да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
17 Господьӧй, вочавидз меным, ӧд Тэ бур сьӧлӧма.
Ыджыд буралӧмыд кузя видзӧдлы ме вылӧ.
17Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
18 Эн тупкы Ассьыд чужӧмбантӧ Аслад кесйӧгысь,
ӧд ме ёна шогся.
Тэрмась вочавидзны меным!
18не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
19 Матыстчы ме дінӧ да дорйы менӧ,
мустӧмтысьяс вӧсна мезды менӧ.

19приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
20 Тэ тӧдан, кыдзи лёкӧдісны,янӧдісны да серавлісны менӧ,
Тэ аддзан менӧ дзескӧдысьясӧс.
20Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
21 Лёкӧдӧмыс дойдіс менсьым сьӧлӧмӧс,
ме дзикӧдз жебми.
Ме виччыси жалитӧм, но сійӧ эз ло,
виччыси бурӧдысьясӧс, но найӧ эз тыдавны.
21Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, –утешителей, но не нахожу.
22 Сёян пыдди меным сетісны курыд сӧп,
горш косьмигӧн менӧ юктӧдісны уксусӧн.
22И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
23 Сёянныс мед лоӧ налы тывйӧн,
чӧсмасьӧмныс – налькйӧн.
23Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их–западнею;
24 Налӧн синныс мед дзикӧдз пемдас,
налӧн кокныс мед лигышмунас пыр кежлӧ.
24да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
25 Кисьт на вылӧ Ассьыд скӧрлунтӧ,
Тэнад скӧралан биыд мед ньылыштас найӧс.
25излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
26 Налӧн оланінъясыс мед кушмасны,
налӧн чомъясын мед оз ло олысьыс.
26жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
27 Ӧд найӧ дзескӧдӧны сійӧс,кодӧс Тэ пасьвартін,
содтӧны дойсӧ сылы,кодӧс Тэ дойдалін.
27ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
28 Мыж вылӧ мыж содты,
мед налы оз вичмы Тэнад веськыдлуныд.
28Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
29 Налысь нимъяссӧ мед лоӧ вуштӧма Олӧмыслӧн небӧгысь,
найӧс мед оз ло гижӧма веськыда олысьяс лыдӧ.
29да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
30 Ме коньӧр морт, ме ёна сьӧкыдала,
отсав меным, Енмӧй, дорйы менӧ.

30А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
31 Ме кута сьылӧмӧн ошкыны [Аслам] Енлысь нимсӧ,
аттьӧалӧмӧн кута нимӧдны Сійӧс.
31Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,
32 Тайӧ лоӧ Господьлы шогманаджык ӧш дорысь,
сюра да гыжъя ӧшпи дорысь.
32и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
33 Тайӧс аддзасны рам сьӧлӧмаяс да кутасны нимкодясьны,
Енсӧ корсьысьяслӧн сьӧлӧмныс ловзяс.
33Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
34 Господь кылӧ коньӧръяслысь кевмӧмсӧ,
Сійӧ оз ӧтдорт Ассьыс йӧзсӧ, дзескыдінын пукалысьясӧс.

34ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
35 Мед ошкасны Господьӧс енэжыс да муыс,
саридзыс да сэні став олысьыс.
35Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
36 Ӧд Енмыс мездас Сион,
выльысь кыпӧдас Иудаын каръяс.
Сэні кутас овны Сылӧн войтырыс,
налы вичмас кӧсйысьӧм му.
36ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
37 Сэтчӧ овмӧдчасны Сылӧн кесйӧгъяссянь чужысьяс,
сэні кутасны овны Сылысь нимсӧ радейтысьяс.
37и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.


предыдущая глава Глава 68 следующая глава