Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

64 Псалом

Глава 64

1 Сьылысьясӧн веськӧдлысьлы. Давидлӧн псалом. Сьыланкыв.

1Начальнику хора. Псалом Давида для пения.
2 Енмӧй, Тэнӧ ошкӧны Сионын,
вайӧны Тэныд кыв сетан висьяс [Ерусалимын].
2Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет в Иерусалиме.
3 Тэ кылан кевмысьӧм,
та вӧсна став йӧзыс локтӧны Тэ дінӧ.
3Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.
4 Лёк уджъясӧй личкӧны менӧ,
но Тэ вештан миянлысь мыжнымӧс.
4Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши.
5 Шуда сійӧ, кодӧс Тэ бӧрйин да матыстін Ас дінад,
медым сійӧ оліс Тэнад крамын.
Пӧткӧд миянӧс Аслад вежа крамлӧн бурлуннас.
5Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего.
6 Енмӧй, миян Мездысьӧй, вочавидз миянлы!
Тэ повзьӧдана, веськыда мыждан,
Тэ вылӧ лача кутӧны мувывса став йӧзыс,
весиг ылі саридз дорын олысьяс.
6Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,
7 Аслад вынӧн Тэ сувтӧдін керӧсъяс,
Тэ вӧнясьӧмыд ыджыд вынӧн.
7поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,
8 Тэ лӧньӧдан саридзлысь ызгӧмсӧ,
гыяслысь бузгӧмсӧ да йӧзыслысь шызьӧмсӧ.
8укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!
9 Му пельӧсын олысьяс повзясны Тэнад шензьӧданаторъясысь,
асылын и рытын кутасны кыпӧдны Тэныд ошкӧмсӧ.

9И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли. Утро и вечер возбудишь к славе Твоей.
10 Тэ тӧждысян муыс вӧсна,
юктӧдан сійӧс ваӧн,
сетан сылы озыр быдтас.
Енмӧй, Тэнад юыд тырӧма ваӧн.
Йӧзыслы Тэ быдтан нянь,
ӧд та могысь Тэ лӧсьӧдін мусӧ.
10Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;
11 Гӧрӧм мусӧ Тэ юкталан ваӧн,
чорыд шмакъяссӧ поткӧдлан,
небзьӧдан мусӧ зэр войтъясӧн,
бурсиан мулысь быдтассӧ.
11напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;
12 Юркытшӧн моз Тэ мичмӧдан вояс Аслад бур сетӧмторнад.
Кытчӧ Тэ воськовтан, сэні муыс тырӧ пуктас-быдтасӧн,
12венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
13 овтӧминса йирсянінъяс вежӧдӧны,
ыбъяс долыда нимкодясьӧны,
13источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
14 видзьяс тырӧны ыж чукӧръясӧн,
ковтысъяс шептасьӧны няньӧн,
сьылӧны да гораа нимкодясьӧны.
14луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.


предыдущая глава Глава 64 следующая глава