Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
104 Псалом | Глава 104 |
| 1 Ошкӧй Господьӧс, шыасьӧй Сы дінӧ, войтыръяс пӧвстын висьтавлӧй Сылӧн уджъясыс йылысь! | 1Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; |
| 2 Сьылӧй Сылы, ошкӧй Сійӧс, висьтавлӧй Сылӧн шензьӧдана уджъясыс йылысь! | 2воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его. |
| 3 Ошйысьӧй Сылӧн вежа нимнас! Господьӧс корсьысьлӧн мед нимкодясяс сьӧлӧмыс! | 3Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа. |
| 4 Корсьӧй Господьӧс да Сылысь вынсӧ, дугдывтӧг корсьӧй Сылысь чужӧмбансӧ. | 4Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда. |
| 5Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его, | |
| 5-6 Ті, Ӧвраамсянь чужысьяс, Господьлӧн кесйӧгъяс, Яковлӧн пиян, Господьлӧн бӧрйӧмаяс, энӧ вунӧдӧй Сылысь шензьӧданаторъяссӧ, индысьпасъяссӧ да веськыда мыждӧмсӧ. | 6вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его. |
| 7 Сійӧ – Господь, миян Енным, Сійӧ веськыда мыждӧ став му пасьтала. | 7Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его. |
| 8 Сійӧ некор оз вунӧд Ассьыс йитӧдсӧ, водзӧ чужысьяслы пыр кежлӧ сетӧм кывсӧ. | 8Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов, |
| 9 Сійӧ оз вунӧд Ӧвраамкӧд кӧрталӧм йитӧдсӧ, Исааклы сетӧм кывсӧ. | 9которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку, |
| 10 Яковлы Сійӧ вынсьӧдіс Ассьыс кывсӧ, Израилькӧд йитӧдсӧ кӧрталіс пыр кежлӧ. | 10и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный, |
| 11 Сійӧ шуис: «Ме сета тэныд Ханаан му, вичмӧда сійӧс тэныд». | 11говоря: `тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего'. |
| 12 Сэки Израиль войтырлӧн лыдыс вӧлі этша на, Ханаан муын найӧ вӧліны локтысь йӧзӧн. | 12Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней |
| 13 Ӧти войтырсянь найӧ вуджлісны мӧд войтыр дінӧ, ӧти муысь – мӧд муӧ. | 13и переходили от народа к народу, из царства к иному племени, |
| 14 Господь некодлы эз лэдз дзескӧдны найӧс, Сійӧ ӧлӧдліс ӧксыясӧс: | 14никому не позволял обижать их и возбранял о них царям: |
| 15 «Энӧ вӧрӧдӧй Менсьым мавтыштӧмаясӧс, Менам пророкъяслы энӧ вӧчӧй лёксӧ». | 15`не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла'. |
| 16 Господь мӧдӧдіс му вылӧ тшыг кад, бырӧдіс став кӧдзӧм няньсӧ, | 16И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил. |
| 17 та водзвылын мӧдӧдіс Ӧсипӧс Египет муӧ, сійӧс вӧлі вузалӧма сэтчӧ кесйӧг пыдди. | 17Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф. |
| 18 Сылысь коксӧ вӧлі дорӧма чептӧн, сылӧн сьыліас ӧшаліс кӧрт кольча, | 18Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его, |
| 19 кытчӧдз эз ин Господьлӧн кывйыс, кытчӧдз Господь Аслас кывйӧн эз тӧдмав Ӧсипӧс. | 19доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его. |
| 20 Египетса ӧксы мездіс сійӧс дорӧмысь, войтыръяслӧн юралысь лэдзис сійӧс дзескыдінысь. | 20Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его; |
| 21 Ӧксы пуктіс сійӧс ыджыдавны аслас керка вылын, кывкутны аслас овмӧс вӧсна, | 21поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим, |
| 22 индіс туйдӧдны юралысьясӧс, велӧдны мывкыдлунӧ юрнуӧдысьясӧс. | 22чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости. |
| 23 Тадзи Израиль локтіс Египетӧ, Яков овмӧдчис Хамлӧн муӧ. | 23Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову. |
| 24 Сэні Господь рӧдмӧдіс Ассьыс войтырсӧ, вӧчис вӧрӧг дорысь вынаджыкӧн. | 24И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его. |
| 25 Египетсаясӧс Сійӧ ышӧдіс мустӧмтны Ассьыс войтырсӧ, нартитны Ассьыс кесйӧгъяссӧ. | 25Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его. |
| 26 Сэки Господь мӧдӧдіс Мӧисейӧс, Ассьыс кесйӧгсӧ, да Ааронӧс, Ассьыс бӧрйӧмасӧ. | 26Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал. |
| 27 Найӧ петкӧдлісны индысьпасъяс египетсаяс пӧвстын, шензьӧданаторъяс Хамлӧн муын. | 27Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой. |
| 28 Господь мӧдӧдіс пемыдсӧ, пуксис сап пемыд, и египетсаяс эз вермыны паныд кыпӧдчыны Сылы. | 28Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его. |
| 29 Налысь васӧ Господь пӧртіс вирӧ, бырӧдіс налысь став черисӧ. | 29Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их. |
| 30 Налӧн муыс тырис жабаясӧн, найӧ локтісны весиг ӧксылӧн вежӧсъясӧ. | 30Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их. |
| 31 Господь шуис, и лӧдз-гут вевттис енэжсӧ, гебъяс кутісны лэбавны став му пасьталаыс. | 31Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их. |
| 32 Зэр пыдди Сійӧ мӧдӧдіс налы шер, ыпъялысь би мӧдӧдіс налӧн му вылӧ. | 32Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их, |
| 33 Сійӧ жугліс налысь виноград да инжир пуяссӧ, чегъяліс налӧн му вылысь мукӧд пуяссӧ. | 33и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их. |
| 34 Сійӧ шуис, и саранча уськӧдчис лыдтӧм-тшӧттӧм чукӧрӧн, | 34Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа; |
| 35 сёйис видз вылысь став турунсӧ, куштіс видз-му вылысь став быдмӧг-вотӧссӧ. | 35и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их. |
| 36 Господь бырӧдіс Египетысь став медводдза чужысьсӧ, виис египетсаяслысь медводдза пиянсӧ. | 36И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их. |
| 37 Сійӧ петкӧдіс Египетысь Израиль войтырӧс, найӧ петісны эзысь-зарниӧн, налӧн чужанкотыръясын эз вӧв вынтӧмыс. | 37И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего. |
| 38 Египетсаяс нимкодясисны налӧн петӧмысь, ӧд ёна полісны наысь. | 38Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него. |
| 39 Израиль войтырӧс Господь вевттис кымӧрӧн, мӧдӧдіс налы би, медым войнас югзьӧдны налы. | 39Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью. |
| 40 Найӧ корисны сёян, и Господь мӧдӧдіс налы квайтпалич пӧткаясӧс, вердіс найӧс енэжвывса няньӧн. | 40Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их. |
| 41 Сійӧ поткӧдіс изкырта, и ваыс ыльӧбтіс сэтысь, шорӧн визувтіс косінті. | 41Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим, |
| 42 Сійӧ эз вунӧд Ассьыс вежа кывсӧ, Ӧвраам кесйӧгыслы кӧсйысьӧмсӧ. | 42ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему, |
| 43 Сійӧ петкӧдіс Ассьыс войтырсӧ, и найӧ нимкодясисны, петкӧдіс бӧрйӧмаясӧс, и найӧ гажӧдчисны. | 43и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии, |
| 44 Сійӧ сетіс налы войтыръяслысь муяссӧ, вичмӧдіс видз-муяссӧ, | 44и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных, |
| 45 медым найӧ видзисны Сылысь тшӧктӧмъяссӧ, олісны Сылӧн Индӧд серти. Аллилуйя! Ошкӧм. | 45чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия! Аллилуия. |