Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЭСФИР | КНИГА ЕСФИРЬ |
8 юр | Глава 8 |
| 1 Сійӧ жӧ лунӧ Артаксеркс ӧксы сетіс Эсфир ӧксы-аньлы Аманлысь, иудейясӧс мустӧмтысьлысь, овмӧссӧ. Эсфир висьталіс ӧксылы, кодӧн лоӧ сылы Мардокей, и Мардокей пырис ӧксы дінӧ. | 1В тот день царь Артаксеркс отдал царице Есфири дом Амана, врага Иудеев; а Мардохей вошел пред лице царя, ибо Есфирь объявила, что он для нее. |
| 2 Ӧксы пӧрччис чунькытшсӧ, мый бӧр босьтіс Аманлысь, да сетіс сійӧс Мардокейлы. А Эсфир пуктіс Мардокейӧс веськӧдлыны Аман овмӧсӧн. | 2И снял царь перстень свой, который он отнял у Амана, и отдал его Мардохею; Есфирь же поставила Мардохея смотрителем над домом Амана. |
| 3 Эсфир бара шыасис аслас могӧн ӧксы дінӧ. Сылы кок дорас уськӧдчӧмӧн Эсфир бӧрдӧмӧн корис, мед ӧксы видзас иудейясӧс лёксьыс, мый мӧвпыштӧма вӧлі вӧчны Агагсянь чужысь Аман. | 3И продолжала Есфирь говорить пред царем и пала к ногам его, и плакала и умоляла его отвратить злобу Амана Вугеянина и замысел его, который он замыслил против Иудеев. |
| 4 Ӧксы нюжӧдіс зарни бедьсӧ Эсфирлань. Эсфир чеччис да сувтіс ӧксы водзӧ. | 4И простер царь к Есфири золотой скипетр; и поднялась Есфирь, и стала пред лицем царя, |
| 5 Сэсся шуис: «Ӧксылы кӧ шогмана, да сійӧ кӧ бур сьӧлӧма ме дінӧ, и тайӧ могсӧ кӧ ӧксы лыддьӧ веськыдӧн, да ме кӧ сылӧн синлы вая нимкодьлун, мед гижас тшӧктӧм, мый Агагсянь чужысь Аммедат Аманлӧн гижӧдыс да ӧксыув муясысь иудейясӧс бырӧдӧм йылысь шуӧмыс абу нин вына. | 5и сказала: если царю благоугодно, и если я нашла благоволение пред лицем его, и справедливо дело сие пред лицем царя, и нравлюсь я очам его, то пусть было бы написано, чтобы возвращены были письма по замыслу Амана, сына Амадафа, Вугеянина, писанные им об истреблении Иудеев во всех областях царя; |
| 6 Кыдзи нӧ ме верма видзӧдны менсьым войтырӧс суӧм шог вылӧ? Верма ӧмӧй видзӧдны ассьым рӧдӧс бырӧдӧм вылӧ?» | 6ибо, как я могу видеть бедствие, которое постигнет народ мой, и как я могу видеть погибель родных моих? |
| 7 Артаксеркс ӧксы шуис Эсфир ӧксы-аньлы да иудей Мардокейлы: «Аманлысь овмӧссӧ ме сеті нин Эсфирлы, и Аманӧс иудейяс вылӧ кисӧ лэптӧмысь ӧшӧдӧма нин пу сюръя вылӧ. | 7И сказал царь Артаксеркс царице Есфири и Мардохею Иудеянину: вот, я дом Амана отдал Есфири, и его самого повесили на дереве за то, что он налагал руку свою на Иудеев; |
| 8 Ті асьныд гижӧй иудейяс йылысь тшӧктӧм, кутшӧм тіянлы колӧ. Гижӧй сійӧс ӧксы нимсянь да ӧксылӧн чунькытшнас пуктӧй вынсьӧдана пас. Ӧксы нимсянь гижӧм да ӧксы чунькытшӧн вынсьӧдӧм гижӧдсӧ некод вежны оз вермы». | 8напишите и вы о Иудеях, что вам угодно, от имени царя и скрепите царским перстнем, ибо письма, написанного от имени царя и скрепленного перстнем царским, нельзя изменить. |
| 9 Коймӧд сиван тӧлысьлӧн кызь коймӧд лунӧ чукӧртісны ӧксылысь гижалысьясӧс. Мардокейлысь тшӧктӧмсӧ гижисны иудейяслы, ыджыдалысьяслы, сатрапъяслы да ӧксыув муясын юралысьяслы Индиясянь Эфиопияӧдз, сё кызь сизим муӧ – быдлаӧ сэні олысьяслӧн шыпасъясӧн да быд войтырлӧн чужан кыв вылын. Иудейяслы тшӧтш гижисны налӧн шыпасъясӧн да налӧн кыв вылын. | 9И позваны были тогда царские писцы в третий месяц, то есть в месяц Сиван, в двадцать третий день его, и написано было все так, как приказал Мардохей, к Иудеям, и к сатрапам, и областеначальникам, и правителям областей от Индии до Ефиопии, ста двадцати семи областей, в каждую область письменами ее и к каждому народу на языке его, и к Иудеям письменами их и на языке их. |
| 10 Мардокей гижис Артаксеркс ӧксы нимсянь, вынсьӧдіс гижӧдсӧ ӧксылӧн чунькытшнас да ыстіс сійӧс верзьӧмаяскӧд ӧксылӧн медбур вӧвъяс вылын. | 10И написал он от имени царя Артаксеркса, и скрепил царским перстнем, и послал письма чрез гонцов на конях, на дромадерах и мулах царских, |
| 11 Гижӧдас вӧлі юӧртӧма, мый быд карын олысь иудейяслы ӧксы лэдзӧ чукӧртчыны да дорйыны асьнысӧ, вины да бырӧдны на вылӧ уськӧдчысьясӧс быд муысь да быд войтыр пӧвстысь, весиг аньясӧс челядьныскӧд, а эмбурсӧ налысь мырддьыны. | 11о том, что царь позволяет Иудеям, находящимся во всяком городе, собраться и стать на защиту жизни своей, истребить, убить и погубить всех сильных в народе и в области, которые во вражде с ними, детей и жен, и имение их разграбить, |
| 12 Тайӧс позис вӧчны Артаксеркслӧн быд ӧксыув муын ӧти и сійӧ жӧ лунӧ – дас кыкӧд адар тӧлысьлӧн дас коймӧд лунӧ. [Гижӧдас вӧлі пасйӧма: «Артаксеркс ыджыд ӧксы чолӧмалӧ Индиясянь Эфиопияӧдз сё кызь сизим му вылын ыджыдалысь сатрапъясӧс да миянлысь кывзысьысь войтырӧс. Бурсӧ вӧчысьяслӧн мелілунысь да налӧн пыдди пуктӧмысь унаӧн юрнысӧ вылӧ лэптӧны. Найӧ зільӧны вӧчны лёксӧ оз сӧмын миян киподувса йӧзлы, но весиг асланыс бур вӧчысьяслы, ӧд налы нинӧм оз тырмы. Найӧ бурсӧ сибӧдны оз кужны, вунӧдӧны аттьӧавны да ошйысьӧны вывтіасьӧмнас. Найӧ чайтӧны, мый пышъясны лёксӧ мустӧмтысь да ставсӧ аддзысь Енлӧн мыждӧмысь. Ыджыдалысьяс, кодъяс эскӧны асланыс ёртъясныслы да пуктӧны найӧс веськӧдлыны, асланыс ёртъяслӧн туйдӧдӧм вӧсна тшӧкыда лоӧны мыжаӧсь мыжтӧм йӧзлысь вирсӧ кисьтӧмысь да вежны позьтӧм лёк вӧчӧмысь. Тайӧ ёртъясыс наяна пӧръясьӧны, ылӧдлӧны ассьыныс ыджыдалысьяссӧ, кодъяс восьса сьӧлӧмаӧсь на дінӧ. Татшӧмторсӧ позьӧ аддзыны оз сӧмын важдырся лоӧмторъясысь, но и талун ті аддзанныд шогмытӧм веськӧдлысьяслысь лёк вӧчӧмсӧ. Та вӧсна водзӧвылӧ тӧждысям сы йылысь, мый миян юраланінын став йӧзыс вермасны овны повтӧг да лӧня. Огӧ лэдзӧй пыртны вежсьӧмъяс, но сюся видлалам миян водзӧ пуктӧм могъяс. Шуны кӧ Аммедатлӧн Аман пи йылысь, коді Македонияысь, сійӧ мӧд вира, абу Персия войтырысь. Миян бур оласногысь сійӧ вӧлі ёна ылын, но ми быд войтырӧс моз сибӧдім сійӧс бур сьӧлӧмӧн. Ставныс сійӧс пыдди пуктісны, ыдждӧдлӧмӧн шуисны миян батьӧн. Сійӧ вӧлі ӧксы бӧрся медыджыд морт. Но вылӧ кыпӧдчӧмнас сійӧ зілис вины миянӧс да пуксьыны миян пыдди ӧксыӧ. А миянӧс мездысь да дугдывтӧг бурсӧ вӧчысь Мардокейӧс, миянлысь сӧстӧм сьӧлӧма Эсфир ӧксы-аньӧс да налысь став войтырсӧ Аман быд ногыс миянӧс ылӧдлӧмӧн корис бырӧдны. Тадзи сійӧ кӧсйис кольны миянӧс ӧткӧн да Персия мунымӧс сетны Македония войтырлы. Но ми аддзам, мый иудейяс, кодъясӧс тайӧ лёк вӧчысьыс кӧсйис бырӧдны, абу лёк йӧз, найӧ олӧны медся веськыд тшӧктӧмъяс серти. Найӧ юрбитӧны медвылысса да медыджыд ловъя Енлы, коді веськӧдліс батьяснымӧн да ӧні веськӧдлӧ миянӧн, медым миян муын вӧлі лӧнь олӧм. Та вӧсна ті бура вӧчанныд, онӧ кӧ збыльмӧдӧй Аммедат Аманлысь гижӧдсӧ. Таысь сійӧс гортсаясыскӧд ӧшӧдӧма Енлӧн кӧсйӧм серти Суза кар дзиръя дорын. Енмыс, коді ставыс вылын ыджыдалӧ, нюжмасьтӧг мыждіс сійӧс колана ногӧн. Тайӧ гижӧдсӧ ӧшлӧй быдлаӧ йӧзаинъясӧ. Лэдзӧй иудейяслы кутчысьны асланыс оласногӧ. Дас кыкӧд адар тӧлысьлӧн дас коймӧд лунӧ, кор на вылӧ уськӧдчасны, отсалӧй налы дорйысьны тайӧ сьӧкыд кадас. Ӧд Енмыс, коді ыджыдалӧ ставыс вылын, аслас бӧрйӧм войтырлы кулӧм пыдди лӧсьӧдіс нимкодясьӧм. Сідзкӧ, тайӧ тӧдчана лунӧ мукӧд гажӧдчан лунъясӧ моз ёна нимкодясьӧй, медым ӧні и водзӧ оз ло вунӧдӧма миянӧс мездӧм да Персия войтыр дінӧ бур сьӧлӧмаясӧс мездӧм йылысь, оз ло вунӧдӧма миянӧс бырӧдны лӧсьӧдчысьяслӧн кулӧм йылысь. Быд кар да быд му, кӧні оз вӧчны тайӧ гижӧдыс серти, лоӧ жалиттӧг бырӧдӧма шыпуртӧн да биӧн. Сэні некод оз кут овны, весиг лэбачлы да пемӧслы зывӧк лоӧ сэтчӧ локны».] | 12в один день по всем областям царя Артаксеркса, в тринадцатый день двенадцатого месяца, то есть месяца Адара. |
| 13 Тайӧ гижӧдсӧ индӧдӧс моз колӧ вӧлі юӧртны ӧксыув муясын олысь войтыръяслы, медым индӧм лунӧ иудейяс вӧліны дасьӧсь водзӧс перйыны найӧс мустӧмтысьяслысь. | 13Список с сего указа отдать в каждую область, как закон, объявляемый для всех народов, чтоб Иудеи готовы были к тому дню мстить врагам своим. |
| 14 Ӧксылӧн тэрыб вӧвъяс вылын верзьӧмаяс дзик пыр тӧвзисны юӧртны ӧксылысь тшӧктӧмсӧ. Юӧртісны тшӧтш Суза изкарын. | 14Гонцы, поехавшие верхом на быстрых конях царских, погнали скоро и поспешно, с царским повелением. Объявлен был указ и в Сузах, престольном городе. |
| 15 Кор Мардокей петіс ӧксы дінысь, сы вылын вӧлі ӧксылӧн еджыд да гӧрдовлӧз рӧма паськӧм, вӧсни шабдіысь пемыдгӧрд кышан, юр вылас ыджыд зарни юркытш. Суза карын олысьяс гажӧдчисны да нимкодясисны. | 15И Мардохей вышел от царя в царском одеянии яхонтового и белого цвета и в большом золотом венце, и в мантии виссонной и пурпуровой. И город Сузы возвеселился и возрадовался. |
| 16 Иудейяслӧн олӧмыс югдіс, локтіс долыдлун да пыдди пуктӧм. | 16А у Иудеев было тогда освещение и радость, и веселье, и торжество. |
| 17 Быд муын да быд карын – быдлаын, кӧні юӧртісны ӧксылысь тшӧктӧмсӧ, иудейяслӧн вӧлі нимкодьлун да долыдлун, найӧ сёйисны-юисны да гажӧдчисны. Мукӧд войтыръясысь унаӧн лоисны иудейясӧн, ӧд полісны наысь. | 17И во всякой области и во всяком городе, во всяком месте, куда только доходило повеление царя и указ его, была радость у Иудеев и веселье, пиршество и праздничный день. И многие из народов страны сделались Иудеями, потому что напал на них страх пред Иудеями. |