Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЭСФИР

КНИГА ЕСФИРЬ

6 юр

Глава 6

1 Сійӧ войнас ӧксы эз вермы унмовсьны. Ӧксы тшӧктіс [кесйӧгыслы] вайны каднебӧг. Кор сійӧс лыддисны ӧксылы,1В ту ночь Господь отнял сон от царя, и он велел принести памятную книгу дневных записей; и читали их пред царем,
2 аддзисны сэтысь пасйӧд: Мардокей, вӧлӧм, юӧртлӧма, мый Бигтан да Тереш евнукъяс, кодъяс видзисны ӧксылысь вежӧсъяс, кӧсйӧмаӧсь вины Артаксеркс ӧксыӧс.2и найдено записанным там, как донес Мардохей на Гавафу Ифарру, двух евнухов царских, оберегавших порог, которые замышлялиналожить руку на царя Артаксеркса.
3 Ӧксы юаліс: «Кутшӧм ногӧн донъялӧма-нимӧдӧма Мардокейӧс таысь?» Ӧксы бердын кесъялысьяс вочавидзисны: «Кольӧма донъявтӧг».3И сказал царь: какая дана почесть и отличие Мардохею за это? И сказали отроки царя, служившие при нем: ничего не сделано ему.
4 [Кор ӧксы вӧлі юасьӧ Мардокейлӧн бур вӧчӧм йылысь, йӧрӧ пырис Аман.] Ӧксы юаліс: «Коді сэні йӧрас?» Ӧксы керкалӧн ортсы йӧрӧ вӧлі локтӧма Аман сёрнитны ӧксыкӧд, медым ӧшӧдны Мардокейӧс пу сюръя вылӧ, мый Аман сувтӧдіс сылы.4И сказал царь: кто на дворе? Аман же пришел тогда навнешний двор царского дома поговорить с царем, чтобы Повесилимардохея на дереве, которое он приготовил для него.
5 Кесъялысьяс вочавидзисны ӧксылы: «Йӧрад Аман сулалӧ». «Мед пырас», – шуис ӧксы.5И сказали отроки царю: вот, Аман стоит на дворе. И сказалцарь: пусть войдет.
6 Кор Аман пырис, ӧксы юаліс сылысь: «Висьтав, мый позьӧ вӧчны сійӧ мортыслы, кодӧс ӧксы кӧсйӧ донъявны?» Аман ас кежас мӧвпыштіс: «Буракӧ, ӧксы кӧсйӧ менӧ донъявны? А кодӧс сэсся меысь кындзи?»6И вошел Аман. И сказал ему царь: что сделать бы томучеловеку, которого царь хочет отличить почестью? Аман подумал всердце своем: кому другому захочет царь оказать почесть, кромеменя?
7 Сэсся вочавидзис ӧксылы: «Сійӧ мортыслы, кодӧс ӧксы кӧсйӧ донъявны,7И сказал Аман царю: тому человеку, которого царь хочетотличить почестью,
8 мед ваясны ӧксы паськӧм, мый ӧксы пасьтавліс, да ӧксы юркытшӧн мичмӧдӧм вӧв, код вылын ӧксы ветліс.8пусть принесут одеяние царское, в которое одевается царь, и приведут коня, на котором ездит царь, возложат царский венец наголову его,
9 Паськӧмсӧ да вӧвсӧ мед ваяс ӧксылӧн медыджыд юралысьясысь ӧти. Сійӧ мортсӧ, кодӧс ӧксы кӧсйӧ донъявны, мед пасьтӧдасны, пуксьӧдасны вӧв вылӧ да петкӧдасны карса изэрд вылӧ. Сы водзын мед гораа юӧртасны: ”Тадзи вӧчӧны сылы, кодӧс ӧксы кӧсйӧ донъявны!”»9и пусть подадут одеяние и коня в руки одному из первыхкнязей царских, г и облекут того человека, которого царь хочетотличить почестью, и выведут его на коне на городскую площадь, ипровозгласят пред ним: так делается тому человеку, которого царьхочет отличить почестью!
10 Ӧксы шуис Аманлы: «[Бур вӧзйӧм]. Дзик пыр босьт паськӧмсӧ да вӧвсӧ, кыдзи тэ ачыд вӧзйин, да ставсӧ вӧч аслад шуӧм серти Мардокей нима иудейлы, коді кесъялӧ меным».10И сказал царь Аману: тотчас же возьмиодеяние и коня, как ты сказал, и сделай это Мардохею Иудеянину, сидящему у царских ворот; ничего не опусти из всего, что тыговорил.
11 Аман босьтіс ӧксы паськӧм да вӧв, пасьтӧдіс Мардокейӧс, петкӧдіс сійӧс вӧв вылын карса изэрд вылӧ да мунігмозыс сы водзын юӧртіс: «Тадзи вӧчӧны сылы, кодӧс ӧксы кӧсйӧ донъявны!»11И взял Аман одеяние и коня и облек Мардохея, и вывел его наконе на городскую площадь и провозгласил пред ним: так делаетсятому человеку, которого царь хочет отличить почестью!
12 Та бӧрын Мардокей бӧр локтіс ӧксы керкаӧ, а Аман шогсьӧмысла юрсӧ тупкӧмӧн тэрмасьӧмӧн муніс гортас.12И возвратился Мардохей к царским воротам. Аман же поспешилв дом свой, печальный и закрыв голову.
13 Аман висьталіс Зереш гӧтырыслы да аслас ёртъяслы, мый сыкӧд лои. Сылӧн сюсь мывкыда ёртъясыс да Зереш гӧтырыс шуисны сылы: «Иудейясысь кӧ тайӧ Мардокейыс, код вӧсна пондін усьны, тэ сійӧс он вермы, а ачыд дзикӧдз усян [ӧд сыкӧд ловъя Ен]».13И пересказал Аман Зереши, жене своей, и всем друзьям своимвсе, что случилось с ним. И сказали ему мудрецы его и Зерешь, жена его: если из племени Иудеев Мардохей, изгза которого тыначал падать, то не пересилишь его, а наверно падешь пред ним.
14 Налӧн сёрнитігкості локтісны ӧксылӧн евнукъяс, мед тэрмасьӧмӧн вайӧдны Аманӧс Эсфирлӧн дасьтӧм гаж вылӧ. 14Они еще разговаривали с ним, как пришли евнухи царя и сталиторопить Амана идти на пир, который приготовила Есфирь.


1 6:1 Септуагинтаын гижӧма: Господь эз лэдз ӧксылы унмовсьны.


предыдущая глава Глава 6 следующая глава