Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЭСФИР | КНИГА ЕСФИРЬ |
6 юр | Глава 6 |
| 1 Сійӧ войнас ӧксы эз вермы унмовсьны*а. Ӧксы тшӧктіс [кесйӧгыслы] вайны каднебӧг. Кор сійӧс лыддисны ӧксылы, | 1В ту ночь Господь отнял сон от царя, и он велел принести памятную книгу дневных записей; и читали их пред царем, |
| 2 аддзисны сэтысь пасйӧд: Мардокей, вӧлӧм, юӧртлӧма, мый Бигтан да Тереш евнукъяс, кодъяс видзисны ӧксылысь вежӧсъяс, кӧсйӧмаӧсь вины Артаксеркс ӧксыӧс. | 2и найдено записанным там, как донес Мардохей на Гавафу Ифарру, двух евнухов царских, оберегавших порог, которые замышлялиналожить руку на царя Артаксеркса. |
| 3 Ӧксы юаліс: «Кутшӧм ногӧн донъялӧма-нимӧдӧма Мардокейӧс таысь?» Ӧксы бердын кесъялысьяс вочавидзисны: «Кольӧма донъявтӧг». | 3И сказал царь: какая дана почесть и отличие Мардохею за это? И сказали отроки царя, служившие при нем: ничего не сделано ему. |
| 4 [Кор ӧксы вӧлі юасьӧ Мардокейлӧн бур вӧчӧм йылысь, йӧрӧ пырис Аман.] Ӧксы юаліс: «Коді сэні йӧрас?» Ӧксы керкалӧн ортсы йӧрӧ вӧлі локтӧма Аман сёрнитны ӧксыкӧд, медым ӧшӧдны Мардокейӧс пу сюръя вылӧ, мый Аман сувтӧдіс сылы. | 4И сказал царь: кто на дворе? Аман же пришел тогда навнешний двор царского дома поговорить с царем, чтобы Повесилимардохея на дереве, которое он приготовил для него. |
| 5 Кесъялысьяс вочавидзисны ӧксылы: «Йӧрад Аман сулалӧ». «Мед пырас», – шуис ӧксы. | 5И сказали отроки царю: вот, Аман стоит на дворе. И сказалцарь: пусть войдет. |
| 6 Кор Аман пырис, ӧксы юаліс сылысь: «Висьтав, мый позьӧ вӧчны сійӧ мортыслы, кодӧс ӧксы кӧсйӧ донъявны?» Аман ас кежас мӧвпыштіс: «Буракӧ, ӧксы кӧсйӧ менӧ донъявны? А кодӧс сэсся меысь кындзи?» | 6И вошел Аман. И сказал ему царь: что сделать бы томучеловеку, которого царь хочет отличить почестью? Аман подумал всердце своем: кому другому захочет царь оказать почесть, кромеменя? |
| 7 Сэсся вочавидзис ӧксылы: «Сійӧ мортыслы, кодӧс ӧксы кӧсйӧ донъявны, | 7И сказал Аман царю: тому человеку, которого царь хочетотличить почестью, |
| 8 мед ваясны ӧксы паськӧм, мый ӧксы пасьтавліс, да ӧксы юркытшӧн мичмӧдӧм вӧв, код вылын ӧксы ветліс. | 8пусть принесут одеяние царское, в которое одевается царь, и приведут коня, на котором ездит царь, возложат царский венец наголову его, |
| 9 Паськӧмсӧ да вӧвсӧ мед ваяс ӧксылӧн медыджыд юралысьясысь ӧти. Сійӧ мортсӧ, кодӧс ӧксы кӧсйӧ донъявны, мед пасьтӧдасны, пуксьӧдасны вӧв вылӧ да петкӧдасны карса изэрд вылӧ. Сы водзын мед гораа юӧртасны: ”Тадзи вӧчӧны сылы, кодӧс ӧксы кӧсйӧ донъявны!”» | 9и пусть подадут одеяние и коня в руки одному из первыхкнязей царских, г и облекут того человека, которого царь хочетотличить почестью, и выведут его на коне на городскую площадь, ипровозгласят пред ним: так делается тому человеку, которого царьхочет отличить почестью! |
| 10 Ӧксы шуис Аманлы: «[Бур вӧзйӧм]. Дзик пыр босьт паськӧмсӧ да вӧвсӧ, кыдзи тэ ачыд вӧзйин, да ставсӧ вӧч аслад шуӧм серти Мардокей нима иудейлы, коді кесъялӧ меным». | 10И сказал царь Аману: тотчас же возьмиодеяние и коня, как ты сказал, и сделай это Мардохею Иудеянину, сидящему у царских ворот; ничего не опусти из всего, что тыговорил. |
| 11 Аман босьтіс ӧксы паськӧм да вӧв, пасьтӧдіс Мардокейӧс, петкӧдіс сійӧс вӧв вылын карса изэрд вылӧ да мунігмозыс сы водзын юӧртіс: «Тадзи вӧчӧны сылы, кодӧс ӧксы кӧсйӧ донъявны!» | 11И взял Аман одеяние и коня и облек Мардохея, и вывел его наконе на городскую площадь и провозгласил пред ним: так делаетсятому человеку, которого царь хочет отличить почестью! |
| 12 Та бӧрын Мардокей бӧр локтіс ӧксы керкаӧ, а Аман шогсьӧмысла юрсӧ тупкӧмӧн тэрмасьӧмӧн муніс гортас. | 12И возвратился Мардохей к царским воротам. Аман же поспешилв дом свой, печальный и закрыв голову. |
| 13 Аман висьталіс Зереш гӧтырыслы да аслас ёртъяслы, мый сыкӧд лои. Сылӧн сюсь мывкыда ёртъясыс да Зереш гӧтырыс шуисны сылы: «Иудейясысь кӧ тайӧ Мардокейыс, код вӧсна пондін усьны, тэ сійӧс он вермы, а ачыд дзикӧдз усян [ӧд сыкӧд ловъя Ен]». | 13И пересказал Аман Зереши, жене своей, и всем друзьям своимвсе, что случилось с ним. И сказали ему мудрецы его и Зерешь, жена его: если из племени Иудеев Мардохей, изгза которого тыначал падать, то не пересилишь его, а наверно падешь пред ним. |
| 14 Налӧн сёрнитігкості локтісны ӧксылӧн евнукъяс, мед тэрмасьӧмӧн вайӧдны Аманӧс Эсфирлӧн дасьтӧм гаж вылӧ. | 14Они еще разговаривали с ним, как пришли евнухи царя и сталиторопить Амана идти на пир, который приготовила Есфирь. |
*а 1 6:1 Септуагинтаын гижӧма: Господь эз лэдз ӧксылы унмовсьны.