Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ÖКСЫЯСЛÖН НЁЛЬÖД НЕБÖГ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА ЦАРСТВ |
13 юр | Глава 13 |
| 1 Иудаса Йоас ӧксылӧн, Ахазий пилӧн, кызь коймӧд веськӧдлан воӧ Израиль муын ӧксыӧ пуксис Ехулӧн Иохаз пиыс. Дас сизим во чӧж сійӧ юраліс Самария карын. | 1В двадцать третий год Иоаса, сына Охозиина, царя Иудейского, воцарился Иоахаз, сын Ииуя, над Израилем в Самарии, и царствовал семнадцать лет, |
| 2 Иохаз вӧчис Господь водзын шогмытӧмсӧ, вӧчис сійӧ жӧ мыжъяссӧ, мыйӧн Неватлӧн Еровам пиыс коркӧ кежӧдіс Израиль войтырӧс мыжас. Иохаз эз эновтчы тайӧ мыжъяссьыс. | 2и делал неугодное в очах Господних, и ходил в грехах Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, и не отставал от них. |
| 3 Господь скӧрмис Израиль войтыр вылӧ да дыр кад кежлӧ сетіс найӧс арамса Азаил ӧксылӧн да сылӧн Бен-Хадад пиыслӧн киӧ. | 3И возгорелся гнев Господа на Израиля, и Он предавал их в руку Азаила, царя Сирийского, и в руку Венадада, сына Азаилова, во все дни. |
| 4 Иохаз кевмысис Господьлы, и Господь кыліс сійӧс, ӧд аддзис, кутшӧм чорыда дзескӧдӧ Израиль войтырӧс арамейяслӧн ӧксыыс. | 4И помолился Иоахаз лицу Господню, и услышал его Господь, потому что видел стеснение Израильтян, как теснил их царь Сирийский. |
| 5 Господь сетіс мездысьӧс Израиль войтырлы, и найӧ мынісны арамейяслӧн кипод улысь. Израиль войтыр воддза мозыс лӧня пондіс овны аслас муын. | 5И дал Господь Израильтянам избавителя, и вышли они из-под руки Сириян, и жили сыны Израилевы в шатрах своих, как вчера и третьего дня. |
| 6 Но найӧ эз эновтчыны Еровам рӧдлӧн мыжъяссьыс, мыйӧн Еровам коркӧ кежӧдіс Израиль войтырӧс мыжас. Найӧ водзӧ вӧчисны тайӧ мыжъяссӧ, и Самарияын век на сулаліс юрбитан пу. | 6Однакож не отступали от грехов дома Иеровоама, который ввел Израиля в грех; ходили в них, и дубрава стояла в Самарии. |
| 7 Иохазлӧн вӧлі кольӧма сӧмын ветымын верзьӧма, дас тарантас да дас сюрс пода тышкаморт сы бӧрти, кор арамейяслӧн ӧксы пасьвартіс израильса тышкайӧзӧс, таляліс найӧс кокувса бусӧс моз. | 7У Иоахаза оставалось войска только пятьдесят всадников, десять колесниц и десять тысяч пеших, оттого, что истребил их царь Сирийский и обратил их в прах на попрание. |
| 8 Иохаз ӧксыалӧм дырйи мукӧд лоӧмторъяс йылысь, сылӧн уджъяс да вермӧмъяс йылысь гижӧма израильса ӧксыяслӧн каднебӧгӧ. | 8Прочее об Иоахазе и обо всем, что он сделал, и о мужественных подвигах его, написано в летописи царей Израильских. |
| 9 Иохаз куліс да вуджис батьясыс дінӧ. Сійӧс дзебисны Самария карӧ. Иохаз бӧрти ӧксыӧ пуксис сылӧн Йоас пиыс. | 9И почил Иоахаз с отцами своими, и похоронили его в Самарии. И воцарился Иоас, сын его, вместо него. |
| 10 Иудаса Йоас ӧксылӧн комын сизимӧд веськӧдлан воӧ Израиль муын ӧксыӧ пуксис Иохазлӧн Йоас пиыс. Дас квайт во чӧж сійӧ юраліс Самария карын. | 10В тридцать седьмой год Иоаса, царя Иудейского, воцарился Иоас, сын Иоахазов, над Израилем в Самарии, и царствовал шестнадцать лет, |
| 11 Израильса Йоас ӧксы вӧчис Господь водзын шогмытӧмсӧ, эз эновтчы сійӧ мыжъяссьыс, мыйӧн Неватлӧн Еровам пиыс коркӧ кежӧдіс Израиль войтырӧс мыжас. | 11и делал неугодное в очах Господних; не отставал от всех грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, но ходил в них. |
| 12 Йоас ӧксыалӧм дырйи мукӧд лоӧмторъяс йылысь, сылӧн тӧдчана уджъяс йылысь да иудаса Амасей ӧксыкӧд тышкасьӧм йылысь гижӧма израильса ӧксыяслӧн каднебӧгӧ. | 12Прочее об Иоасе и обо всем, что он сделал, и о мужественных подвигах его, как он воевал с Амасиею, царем Иудейским, написано в летописи царей Израильских. |
| 13 Йоас куліс да вуджис батьясыс дінӧ. Сы бӧрти ӧксыӧ пуксис Еровам. Йоасӧс дзебисны Самария карӧ, израильса ӧксыяскӧд орччӧн. | 13И почил Иоас с отцами своими, а Иеровоам сел на престоле его. И погребен Иоас в Самарии с царями Израильскими. |
| 14 Елисей чорыда висьмис, бӧрынджык тайӧ висьӧмсьыс и кувсис. Кор Елисей вӧлі висьӧ на, сы дінӧ локтіс израильса Йоас ӧксы. Сійӧ бӧрдӧмӧн шуаліс: «Батьӧй, батьӧй! Тэ – Израильлӧн лачаыс, а абу верзьӧмаяс да тарантасъяс!» | 14Елисей заболел болезнью, от которой потом и умер. И пришел к нему Иоас, царь Израильский, и плакал над ним, и говорил: отец мой! отец мой! колесница Израиля и конница его! |
| 15 Елисей шуис сылы: «Босьт ассьыд ньӧввужтӧ да ньӧвъястӧ». Мӧдыс босьтіс. | 15И сказал ему Елисей: возьми лук и стрелы. И взял он лук и стрелы. |
| 16 «Зэлӧд ньӧввужтӧ», – тшӧктіс Елисей израильса ӧксылы. Мӧдыс зэлӧдіс. Елисей пуктіс ассьыс кисӧ сылӧн ки вылӧ | 16И сказал царю Израильскому: положи руку твою на лук. И положил он руку свою. И наложил Елисей руки свои на руки царя, |
| 17 да шуис: «Восьт асыввылӧ видзӧдысь ӧшиньсӧ». Ӧксы восьтіс. Елисей тшӧктіс лыйны ньӧвсӧ. Мӧдыс лыйис. Елисей шуис: «Тайӧ ньӧвйыс ваяс Господьсянь вермӧм! Тайӧ ньӧвнас тэ верман арамейясӧс, Афекын тэ дзикӧдз пасьвартан найӧс!» | 17и сказал: отвори окно на восток. И он отворил. И сказал Елисей: выстрели. И он выстрелил. И сказал: эта стрела избавления от Господа и стрела избавления против Сирии, и ты поразишь Сириян в Афеке вконец. |
| 18 Сэсся Елисей шуис израильса ӧксылы: «Босьт ӧні мукӧд ньӧвъястӧ». Мӧдыс босьтіс. Елисей шуис сылы: «Вачкав наӧн муас». Ӧксы куимысь вачкис муас. Кор сійӧ дугдіс вачкавны, | 18И сказал Елисей: возьми стрелы. И он взял. И сказал царю Израильскому: бей по земле. И ударил он три раза, и остановился. |
| 19 Енлӧн морт Елисей скӧрмис сы вылӧ да шуис: «Тэ кӧ вачкин вит-ӧ-квайтысь, сэки эськӧ дзикӧдз пасьвартін арамейясӧс. А ӧні сӧмын куимысь верман найӧс». | 19И разгневался на него человек Божий, и сказал: надобно было бы бить пять или шесть раз, тогда ты побил бы Сириян совершенно, а теперь только три раза поразишь Сириян. |
| 20 Елисей куліс, и сійӧс дзебисны. Мӧд вонас моавса тышкайӧз уськӧдчисны Израиль вылӧ. | 20И умер Елисей, и похоронили его. И полчища Моавитян пришли в землю в следующем году. |
| 21 Ӧтчыд израильсаяс вӧлі дзебӧны кулӧм мортӧс. Моавса тышкайӧзӧс аддзӧм бӧрын гуасьысьяс шыбитісны шойсӧ Елисейлӧн дзебанінӧ да пышйисны. Кор кулӧм мортлӧн шойыс инмис Елисейлӧн лыясӧ, мортыд ловзис да сувтіс кок вылас. | 21И было, что, когда погребали одного человека, то, увидев это полчище, погребавшие бросили того человека в гроб Елисеев; и он при падении своем коснулся костей Елисея, и ожил, и встал на ноги свои. |
| 22 Иохазлӧн ӧксыалігӧн арамейяслӧн Азаил ӧксы эз дугдыв дзескӧдны Израильӧс. | 22Азаил, царь Сирийский, теснил Израильтян во все дни Иоахаза. |
| 23 Но Господь бурсьӧлӧмтчис израильсаяс дінӧ. Ӧвраамкӧд, Исааккӧд да Яковкӧд кӧрталӧм йитӧдыс вӧсна Сійӧ петкӧдліс на дінӧ Ассьыс буралӧмсӧ. Господь эз кӧсйы бырӧдны израильсаясӧс, эз на вӧтлы найӧс Аслас чужӧмбан водзысь. | 23Но Господь умилосердился над ними, и помиловал их, и обратился к ним ради завета Своего с Авраамом, Исааком и Иаковом, и не хотел истребить их, и не отверг их от лица Своего доныне. |
| 24 Арамейяслӧн Азаил ӧксылӧн кулӧм бӧрын ӧксыӧ пуксис сылӧн Бен-Хадад пиыс. | 24И умер Азаил, царь Сирийский, и воцарился Венадад, сын его, вместо него. |
| 25 Йоас бӧр босьтіс Бен-Хадад киысь сійӧ каръяссӧ, кодъясӧс тыш дырйи Бен-Хададлӧн Азаил батьыс мырддьыліс Иохаз батьыслысь. Йоас куимысь вермыліс Бен-Хададӧс, и куимнаннысьсӧ бӧр босьтліс израильса каръяс. | 25И взял назад Иоас, сын Иоахаза, из руки Венадада, сына Азаила, города, которые он взял войною из руки отца его Иоахаза. Три раза разбил его Иоас и возвратил города Израилевы. |