Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН КЫКЕТӤ КНИГАЗЫ | ВТОРАЯ КНИГА ЦАРСТВ |
21 юр | Глава 21 |
| 1 Давидлӧн ӧксыалан кадӧ куим во чӧж вӧлі тшыгъялӧм. Давид сэки шыасис Господь дінӧ. Господь шуис: «Тайӧ лои Саул да сылӧн рӧдвуж понда. Найӧ мыжаӧсь Гаваонын олысьяслысь вирсӧ кисьтӧмысь, ӧд найӧс Саул виис». | 1Был голод на земле во дни Давида три года, год за годом. И вопросил Давид Господа. И сказал Господь: это ради Саула и кровожадного дома его, за то, что он умертвил Гаваонитян. |
| 2 Давид корис Гаваонысь йӧзӧс, мед сёрнитны накӧд. Гаваонсаяс эз вӧвны израильсаясӧн, найӧ петлӧмаӧсь аморей войтырысь. Израильсаяс коркӧ кыв сетлӧмаӧсь, мый оз вӧчны налы лёксӧ. Но Израиль да Иуда войтыр вӧсна Саул кӧсйис бырӧдны найӧс. | 2Тогда царь призвал Гаваонитян и говорил с ними. Гаваонитяне были не из сынов Израилевых, но из остатков Аморреев; Израильтяне же дали им клятву, но Саул хотел истребить их по ревности своей о потомках Израиля и Иуды. |
| 3 Давид юаліс гаваонсаяслысь: «Мый ме верма вӧчны тіянлы? Мыйӧн мынтысьны Сауллӧн мыжысь, мед ті бурсиинныд Господьлысь войтырсӧ?» | 3И сказал Давид Гаваонитянам: что мне сделать для вас, и чем примирить вас, чтобы вы благословили наследие Господне? |
| 4 Гаваонсаяс вочавидзисны: «Эзысь-зарни Саулсянь да сылӧн рӧдвужсянь миянлы оз ков. Вины Израиль войтырысь некодӧс ми огӧ вермӧй». Давид шуис: «Ме вӧча тіянлы ставсӧ, мый ті коранныд». | 4И сказали ему Гаваонитяне: не нужно нам ни серебра, ни золота от Саула, или от дома его, и не нужно нам, чтоб умертвили кого в Израиле. Он сказал: чего же вы хотите? я сделаю для вас. |
| 5 Сэки найӧ шуисны Давид ӧксылы: «Саул виис миян пӧвстысь унаӧс, кӧсйис бырӧдны миянӧс став Израиль му пасьталаысь. | 5И сказали они царю: того человека, который губил нас и хотел истребить нас, чтобы не было нас ни в одном из пределов Израилевых, -- |
| 6 Та вӧсна сет миянлы Саул рӧдысь сизим айуловӧс. Ми ӧшӧдам найӧс [лунъюгыднас] Господь водзын Гиваын, Господьӧн бӧрйӧм Сауллӧн карын». Давид вочавидзис: «Ме сета найӧс тіянлы». | 6из его потомков выдай нам семь человек, и мы повесим их пред Господом в Гиве Саула, избранного Господом. И сказал царь: я выдам. |
| 7 Но Саул Ионафанлысь Мепибошет писӧ Давид эз сет. Давид кутіс Господь водзын Ионафанлы сетӧм кывсӧ. | 7Но пощадил царь Мемфивосфея, сына Ионафана, сына Саулова, ради клятвы именем Господним, которая была между ними, между Давидом и Ионафаном, сыном Сауловым. |
| 8И взял царь двух сыновей Рицпы, дочери Айя, которая родила Саулу Армона и Мемфивосфея, и пять сыновей Мелхолы, дочери Сауловой, которых она родила Адриэлу, сыну Верзеллия из Мехолы, | |
| 8-9 Давид ӧксы сетіс гаваонсаяслӧн киӧ Сауллысь Армон да Мепибошет пиянсӧ, кодъясӧс чужтіс Риспа, Аейлӧн нылыс. Нӧшта сетіс Сауллӧн Мерова*а нылыслысь вит пиӧс, кодъясӧс сійӧ чужтіс мехоласа Барзиллайлӧн Адриэл пилы. Господь водзын гаваонсаяс ӧшӧдісны найӧс [лунъюгыднас] керӧс вылӧ. Сизимнанныс ӧтлаын кулісны. Найӧс виисны ид вундан кадӧ медводдза лунъясас. | 9и отдал их в руки Гаваонитян, и они повесили их на горе пред Господом. И погибли все семь вместе; они умерщвлены в первые дни жатвы, в начале жатвы ячменя. |
| 10 Аейлӧн Риспа нылыс босьтіс чорыд дӧра да вольсаліс аслыс керӧс вылӧ. Вундан кад заводитчӧмсянь зэралан кадӧдз*б сійӧ пукаліс керӧс вылын. Сэні видзис пияныслысь шойяссӧ, луннас – лэбачьясысь, а войнас – зверъясысь. | 10Тогда Рицпа, дочь Айя, взяла вретище и разостлала его себе на той горе и сидела от начала жатвы до того времени, пока не полились на них воды Божии с неба, и не допускала касаться их птицам небесным днем и зверям полевым ночью. |
| 11 Давидлы висьталісны, мый вӧчӧ Сауллӧн Риспа кесйӧг-гӧтырыс. [Сісьмӧм шойяссӧ босьтіс Иойлӧн Дан пиыс. Сійӧ петлӧма ыджыд тушаа йӧз рӧдысь.] | 11И донесли Давиду, что сделала Рицпа, дочь Айя, наложница Саула. |
| 12 Давид муніс Галаад муӧ, мед босьтны Явис карысь Сауллысь да сылӧн Ионафан пилысь лыяссӧ. Гелвуын Саулӧс вермӧм бӧрын филистимсаяс ӧшӧдісны налысь шойяссӧ Бет-Шеан карса изэрд вылӧ, но Явис карын олысьяс гусялісны найӧс. | 12И пошел Давид и взял кости Саула и кости Ионафана, сына его, у жителей Иависа Галаадского, которые тайно взяли их с площади Беф-Сана, где они были повешены Филистимлянами, когда убили Филистимляне Саула на Гелвуе. |
| 13 Давид вайис сэтысь Сауллысь да Ионафанлысь лыяссӧ. Вайис лыяссӧ тшӧтш налысь, кодъясӧс вӧлі ӧшӧдӧма [лунъюгыднас]. | 13И перенес он оттуда кости Саула и кости Ионафана, сына его; и собрали кости повешенных. |
| 14 Найӧс дзебисны ӧтлаын Саулкӧд да Ионафанкӧд Венямин муӧ Села карӧ, Сауллӧн Кис батьыслӧн дзебанінӧ. Ставсӧ вӧчисны ӧксылӧн тшӧктӧм серти. Та бӧрын Енмыс кыліс войтырлысь му вӧсна кевмӧмсӧ. | 14И похоронили кости Саула и Ионафана, сына его, в земле Вениаминовой, в Цела, во гробе Киса, отца его. И сделали всё, что повелел царь, и умилостивился Бог над страною после того. |
| 15 Израильса да филистимса костын бара пансис тыш. Кор Давид эбӧстӧммис, | 15И открылась снова война между Филистимлянами и Израильтянами. И вышел Давид и слуги его с ним, и воевали с Филистимлянами; и Давид утомился. |
| 16 Рефай рӧдысь Есвий нима морт кӧсйис вины сійӧс. Рефайлӧн вӧлі куимсё сикель сьӧкта ыргӧн пома шы, коскас ӧшаліс дзик выль шыпурт. | 16Тогда Иесвий, один из потомков Рефаимов, у которого копье было весом в триста сиклей меди и который опоясан был новым мечом, хотел поразить Давида. |
| 17 Но Давидлы отсӧг вылӧ локтіс Саруялӧн Авишай пиыс [да мездіс сійӧс]. Авишай виис тайӧ филистимсасӧ. Та бӧрын Давидлӧн йӧзыс шуисны Давидлы: «Водзӧ миянкӧд он пет тышӧ, медым Израильлӧн биыс эз кус». | 17Но ему помог Авесса, сын Саруин, и поразил Филистимлянина и умертвил его. Тогда люди Давидовы поклялись, говоря: не выйдешь ты больше с нами на войну, чтобы не угас светильник Израиля. |
| 18 Бӧрынджык Гобын вӧлі филистимсаяскӧд тыш, кӧні Хушаысь Сиббекай виис Рефай рӧдысь Саф нима мортӧс. | 18Потом была снова война с Филистимлянами в Гобе; тогда Совохай Хушатянин убил Сафута, одного из потомков Рефаимов. |
| 19 Сэсся Гобын вӧлі филистимсаяскӧд мӧд тыш. Виплиемысь Яир-Оргимлӧн Элханан пиыс виис гефса Голиафӧс, кодлӧн шы беддьыс вӧлі шӧрт гартан юранӧш кодь кыз. | 19Было и другое сражение в Гобе; тогда убил Елханан, сын Ягаре-Оргима Вифлеемского, Голиафа Гефянина, у которого древко копья было, как навой у ткачей. |
| 20 Гефын тшӧтш пансис тыш. Сэні вӧлі зэв ыджыд тушаа морт, сійӧ тшӧтш вӧлі Рефай рӧдысь. Сылӧн быд ки-кокын вӧлі квайт чунь – ставнас вӧлі кызь нёль чунь. | 20Было еще сражение в Гефе; и был там один человек рослый, имевший по шести пальцев на руках и на ногах, всего двадцать четыре, также из потомков Рефаимов, |
| 21 Тайӧ мортыс омӧльтіс израильсаясӧс, но Давидлӧн Шимей вокыслӧн Ионафан пиыс виис сійӧс. | 21и он поносил Израильтян; но его убил Ионафан, сын Сафая, брата Давидова. |
| 22 Давид да сылӧн йӧзыс виисны гефса Рефай рӧдысь тайӧ нёльнан мортсӧ. | 22Эти четыре были из рода Рефаимов в Гефе, и они пали от руки Давида и слуг его. |
*а 8-9 21:8-9 Еврей текстын висьталӧма Сауллӧн Мелкола ныв йылысь, но видзӧд 1Ӧкс. 18:19 и 2Ӧкс. 6:23.
*б 10 21:10 Тайӧ лоӧ квайт тӧлысь гӧгӧр.