Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

НАВ ИСУС

Книга Иисуса Навина

5 юр

Глава 5

1 Йӧрдан ю рытыввылын олысь аморейяслӧн ӧксыяс да саридз бокын олысь ханаанса ӧксыяс кывлісны, мый Господь [Ен] косьтӧма Йӧрдан ю, и Израиль пиян вуджӧмаӧсь сійӧс. Таысь ӧксыясӧс полӧм босьтіс, Израиль пиянлы паныд сувтны найӧ эз лысьтны.1Когда все цари Аморрейские, которые жили по эту сторону Иордана к морю, и все цари Ханаанские, которые при море, услышали, что Господь иссушил воды Иордана пред сынами Израилевыми, доколе переходили они, тогда ослабело сердце их, и не стало уже в них духа против сынов Израилевых.
2 Сійӧ кадас Господь шуис Исуслы: «Вӧч изйысь [ёсь] пуртъяс да мӧдысь вундышт Израиль пиянӧс».2В то время сказал Господь Иисусу: сделай себе острые ножи и обрежь сынов Израилевых во второй раз.
3 Исус вӧчис изйысь [ёсь] пуртъяс да вундыштіс Израиль пиянӧс. Сійӧ местасӧ нимтісны Вундыштчан ыбӧн.3И сделал себе Иисус острые ножи и обрезал сынов Израилевых на месте, названном: Холм обрезания.
4 [Египетысь петӧм бӧрын овтӧминті мунігкості чужӧм Израиль пиян вӧліны вундыштчытӧмӧсь.] Исус вундыштіс став айуловсӧ, ӧд Египетысь петӧм бӧрын ставныс, кодъяс вермисны петны тышӧ, овтӧминын кулалісны.4Вот причина, почему обрезал Иисус сынов Израилевых, весь народ, вышедший из Египта, мужеского пола, все способные к войне умерли в пустыне на пути, по исшествии из Египта;
5 Египетысь петӧм став айуловсӧ вӧлі вундыштӧма, а овтӧминті мунігкості чужысьясӧс – абу.5весь же вышедший народ был обрезан, но весь народ, родившийся в пустыне на пути, после того как вышел из Египта, не был обрезан;
6 Ӧд Израиль войтыр нелямын [кык] во чӧж ветлӧдліс овтӧминті. [Та вӧсна унаӧс абу на вӧлі вундыштӧма.] Египетысь петӧм израильса тышкайӧз эз нин вӧвны ловъяӧсь, ӧд найӧ эз кывзысьны Господьлысь. Господь кыв сетӧмӧн шуліс налы, мый найӧ оз аддзыны мусӧ, кӧні визувтӧ йӧв да ма, мусӧ, мый налӧн батьяслы кыв сетӧмӧн Господь кӧсйысис сетны миянлы.6ибо сыны Израилевы сорок года ходили в пустыне, доколе не перемер весь народ, способный к войне, вышедший из Египта, которые не слушали гласа Господня, и которым Господь клялся, что они не увидят земли, которую Господь с клятвою обещал отцам их, дать нам землю, где течет молоко и мед,
7 На пыдди Господь сувтӧдіс налысь пиянсӧ. Исус вундыштіс налысь пиянсӧ, ӧд найӧ чужисны овтӧминын да вӧліны вундыштчытӧмӧсь на.7а вместо их воздвиг сынов их. Сих обрезал Иисус, ибо они были необрезаны; потому что их, на пути, не обрезывали.
8 Мыйӧн ставнысӧ вӧлі вундыштӧма, найӧ асланыс чомъясын виччысисны бурдӧм.8Когда весь народ был обрезан, оставался он на своем месте в стане, доколе не выздоровел.
9 Господь шуис Исуслы: «Египетын яналӧмнытӧ талун Ме вешті тіян вылысь». Та вӧсна тайӧ местаыс ӧнӧдз шусьӧ Галгал.9И сказал Господь Иисусу: ныне Я снял с вас посрамление Египетское. Почему и называется то место `Галгал', даже до сего дня.
10 Сійӧ тӧлысьӧ, кор Израиль пиян сувтісны Галгалӧ, дас нёльӧд лунӧ рытнас найӧ сёйисны ыджыдлунся баляӧс Ерикон ковтысын.10И стояли сыны Израилевы станом в Галгале и совершили Пасху в четырнадцатый день месяца вечером на равнинах Иерихонских;
11 Ыджыд лун бӧрся мӧд луннас сёйисны Ханаан мулысь быдтас: шомтӧм сӧчӧн да пражитӧм тусь.11и на другой день Пасхи стали есть из произведений земли сей, опресноки и сушеные зерна в самый тот день;
12 Мувывса быдтас сёйӧм бӧрын Израиль пиянлӧн маннаыс эз нин вӧв. Тайӧ восяньыс найӧ пондісны сёйны Ханаан мулысь быдтассӧ.12а манна перестала падать на другой день после того, как они стали есть произведения земли, и не было более манны у сынов Израилевых, но они ели в тот год произведения земли Ханаанской.
13 Ерикон кар дорын Исус аддзис ас водзас сулалысь мортӧс. Сійӧ вӧлі перйӧма шыпуртсӧ. Исус матыстчис сы дінӧ да юаліс: «Тэ миян дор али миянлы паныд?»13Иисус, находясь близ Иерихона, взглянул, и видит, и вот стоит пред ним человек, и в руке его обнаженный меч. Иисус подошел к нему и сказал ему: наш ли ты, или из неприятелей наших?
14 Сійӧ вочавидзис: «Абу. Ме – Господьлӧн тышкакотырӧн веськӧдлысь. Та вӧсна ме тані». Исус кымынь уськӧдчис муас да копыртчӧмӧн юаліс: «Ыджыдӧй, мый висьталан меным, аслад кесйӧглы?»14Он сказал: нет; я вождь воинства Господня, теперь пришел сюда. Иисус пал лицем своим на землю, и поклонился и сказал ему: что господин мой скажет рабу своему?
15 Господьлӧн тышкакотырӧн веськӧдлысь шуис Исуслы: «Пӧрччы кӧмтӧ, ӧд тайӧ местаыс, кӧні тэ сулалан, вежа». Исус кывзысис.15Вождь воинства Господня сказал Иисусу: сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, свято. Иисус так и сделал.
16 Ерикон карса дзиръяяс видзисны йигналӧмӧн, ӧд йӧзыс полісны Израиль пиянысь. Некод эз вермы петны карсьыс, и некод эз вермы пырны карас.16Иерихон заперся и был заперт от страха сынов Израилевых: никто не выходил из него и никто не входил.


9 5:9 Еврей кывйын ”Галгал” ним да ”вештыны” кыв шуанногнас матынӧсь.


предыдущая глава Глава 5 следующая глава