Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн витöд небöг

ИНДÖД

Пятая книга Моисеева. Второзаконие

2 юр

Глава 2

1 «Ми бӧр бергӧдчим да мунім овтӧминӧд Гӧрд саридзлань, кыдзи меным тшӧктіс Господь. Ми дыр мунім Сеир керӧсвыв му дінті.1И обратились мы и отправились в пустыню к Чермному морю, как говорил мне Господь, и много времени ходили вокруг горы Сеира.
2 Господь шуис меным:2И сказал мне Господь, говоря:
3 ”Тырмас тіянлы ветлӧдлыны тайӧ керӧсъяс дінтіыс, веськӧдчӧй войвывлань.3полно вам ходить вокруг этой горы, обратитесь к северу;
4 Войтырыдлы висьтав: ті кутанныд мунны Сеир керӧсвыв муӧд, кӧні олӧны Исав пиян, тіян вокъясныд. Найӧ повзясны тіянысь, но видзчысьӧй,4и народу дай повеление и скажи: вы будете проходить пределы братьев ваших, сынов Исавовых, живущих на Сеире, и они убоятся вас; но остерегайтесь
5 энӧ панӧй накӧд тыш. Налӧн муысь Ме тіянлы весиг кок пыдӧс пасьта му ог сет. Ӧд Сеир керӧсвыв мусӧ Ме сеті Исавлы.5начинать с ними войну, ибо Я не дам вам земли их ни на стопу ноги, потому что гору Сеир Я дал во владение Исаву;
6 Аслыныд сёянтӧ ньӧбӧй налысь, эзысьӧн мынтысьӧй налы тшӧтш юан ваысь.6пищу покупайте у них за серебро и ешьте; и воду покупайте у них за серебро и пейте;
7 Господь, тіян Енныд, бурсиис тіянлысь уджнытӧ, видзис тіянӧс тайӧ паськыд [да повзьӧдана] овтӧминтіыс ветліганыд. Нелямын во чӧж Господь, тіян Енныд, вӧлі тіянкӧд, и тіян ставыс вӧлі тырмана”.7ибо Господь, Бог твой, благословил тебя во всяком деле рук твоих, покровительствовал тебе во время путешествия твоего по великой пустыне сей; вот, сорок лет Господь, Бог твой, с тобою; ты ни в чем не терпел недостатка.
8 Ми мунім Сеир керӧсвыв муын олысь Исав пиян дінті, миян вокъяс дінті. Восьлалім Арава туйӧд, мый нуӧдӧ Элатсянь да Эцион-Геверсянь. Сэсся ми кежим Моав овтӧминлань.8И шли мы мимо братьев наших, сынов Исавовых, живущих на Сеире, путем равнины, от Елафа и Ецион-Гавера, и поворотили, и шли к пустыне Моава.
9 Господь шуис меным: ”Энӧ зыксьӧй моавса войтыркӧд, энӧ панӧй накӧд тыш. Налӧн муысь Ме тіянлы нинӧм ог сет. Ӧд Ар-Моавсӧ Ме сеті Лотсянь чужысьяслы”.9И сказал мне Господь: не вступай во вражду с Моавом и не начинай с ними войны; ибо Я не дам тебе ничего от земли его во владение, потому что Ар отдал Я во владение сынам Лотовым;
10 Войдӧр сэні оліс уна лыда эми войтыр, найӧ вӧліны Енаксянь чужысьяс кодь ёнӧсь да ыджыд тушааӧсь.10прежде жили там Эмимы, народ великий, многочисленный и высокий, как сыны Енаковы,
11 Енаксянь чужысьясӧс моз найӧс лыддьӧны рефа войтырӧн, а моавсаяс шуӧны найӧс эми войтырӧн.11и они считались между Рефаимами, как сыны Енаковы; Моавитяне же называют их Эмимами;
12 Войдӧр Сеир керӧсвыв муын олісны хорияс, но Исавсянь чужысьяс вӧтлісны-бырӧдісны найӧс да овмӧдчисны налӧн муӧ. Исавсянь чужысьяс босьтісны хорияслысь мусӧ, кыдзи Израиль войтыр босьтіс аслыс Господьӧн сылы сетӧм му.12а на Сеире жили прежде Хорреи; но сыны Исавовы прогнали их и истребили их от лица своего и поселились вместо их--так, как поступил Израиль с землею наследия своего, которую дал им Господь;
13 Господь тшӧктіс миянлы вуджны Заред ковтыс. Ми тадзи и вӧчим.13итак встаньте и пройдите долину Заред. И прошли мы долину Заред.
14 Сійӧ кадсяньыс, кор ми мунім Кадеш-Варниысь, да сійӧ кадӧдзыс, кор ми вуджим Заред ковтыс, коли комын кӧкъямыс во. Тайӧ кадӧ Израиль войтыр пӧвстысь кулісны ставныс, кодъяс вӧліны тышкайӧз лыдын, кор ми петім Египетысь. Кыдзи кыв сетӧмӧн шуис Господь [Ен],14С тех пор, как мы пошли в Кадес-Варни и как прошли долину Заред, минуло тридцать восемь лет, и у нас перевелся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Господь;
15 сідзи Сійӧ лэптіс на вылӧ кисӧ да бырӧдіс ставнысӧ.15да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их из среды стана, пока не вымерли.
16 Кор войтыр пӧвстысь став тышкайӧзыс кулісны,16Когда же перевелись все ходящие на войну и вымерли из среды народа,
17 Господь шуис меным:17тогда сказал мне Господь, говоря:
18 ”Ӧні ті мунанныд Моав муӧд Ар кар бокті.18ты проходишь ныне мимо пределов Моава, мимо Ара,
19 Кор матыстчанныд аммон войтыр дінӧ, накӧд энӧ зыксьӧй да тышсӧ энӧ панӧй. Налӧн муысь Ме тіянлы нинӧм ог сет, ӧд тайӧ мусӧ Ме сеті Лотсянь чужысьяслы”.19и приблизился к Аммонитянам; не вступай с ними во вражду, и не начинай с ними войны, ибо Я не дам тебе ничего от земли сынов Аммоновых во владение, потому что Я отдал ее во владение сынам Лотовым;
20 Тайӧ мусӧ лыддисны тшӧтш рефа войтырлӧн муӧн, ӧд войдӧр найӧ олісны сэні. Аммон войтыр шуис найӧс замзум войтырӧн.20и она считалась землею Рефаимов; прежде жили на ней Рефаимы; Аммонитяне же называют их Замзумимами;
21 Тайӧ вӧлі уна лыда войтыр, найӧ вӧліны Енаксянь чужысьяс кодь ёнӧсь да ыджыд тушааӧсь, но Господь бырӧдіс найӧс аммон войтыр водзысь. Аммон войтыр вӧтліс найӧс да овмӧдчис налӧн муӧ.21народ великий, многочисленный и высокий, как сыны Енаковы, и истребил их Господь пред лицем их, и изгнали они их и поселились на месте их,
22 Господь тадзи жӧ вӧчис Исав пиянлы, бырӧдіс на водзысь хориясӧс. Исав пиян босьтісны Сеир керӧсвыв му да овмӧдчисны сэтчӧ. Найӧ ӧнӧдз олӧны сэні.22как Он сделал для сынов Исавовых, живущих на Сеире, истребив пред лицем их Хорреев, и они изгнали их, и поселились на месте их, и живут до сего дня;
23 Аввейяс олісны Газаӧдз паськӧдчӧм сиктъясын, но Кафторысь петӧм войтыр бырӧдіс найӧс да овмӧдчис налӧн муӧ».23и Аввеев, живших в селениях до самой Газы, Кафторимы, исшедшие из Кафтора, истребили и поселились на месте их.
24 «Господь шуис: ”Чеччӧй, мӧдӧдчӧй да вуджӧй Арнон ю сайӧ. Ме сета тіян киӧ Сигонӧс, хешбонса аморей ӧксыӧс, да сылысь мусӧ. Петӧй тышӧ да босьтӧй сылысь мусӧ.24Встаньте, отправьтесь и перейдите поток Арнон; вот, Я предаю в руку твою Сигона, царя Есевонского, Аморреянина, и землю его; начинай овладевать ею, и веди с ним войну;
25 Талунсянь енэжувса войтыръяс пӧвстын Ме понда кӧдзны полӧм-тіралӧм. Кодъяс кыласны тіян йылысь, повзясны тіянысь да весьӧпӧрасны”.25с сего дня Я начну распространять страх и ужас пред тобою на народы под всем небом; те, которые услышат о тебе, вострепещут и ужаснутся тебя.
26 Кедемот овтӧминсянь ме мӧдӧді йӧзӧс хешбонса Сигон ӧксы дінӧ, медым бурпырысь висьтавны:26И послал я послов из пустыни Кедемоф к Сигону, царю Есевонскому, с словами мирными, чтобы сказать:
27 ”Лэдз миянӧс мунны тэнад муӧд. Ми мунам туй кузяыс, веськыдвылӧ ни шуйгавылӧ огӧ кежӧй.27позволь пройти мне землею твоею; я пойду дорогою, не сойду ни направо, ни налево;
28 Ми ньӧбам тэнсьыд сёян, эзысьӧн мынтысям тэныд тшӧтш юан ваысь, сӧмын лэдз миянӧс мунны тэнад муӧд.28пищу продавай мне за серебро, и я буду есть, и воду для питья давай мне за серебро, и я буду пить, только ногами моими пройду--
29 Сеир керӧсвыв муын олысь Исав пиян да Арын олысь моавсаяс лэдзисны миянлы мунны. Ми мунам Йӧрдан ю сайӧ, муӧ, мый Господь, миян Енным, сетас миянлы”.29так, как сделали мне сыны Исава, живущие на Сеире, и Моавитяне, живущие в Аре, доколе не перейду чрез Иордан в землю, которую Господь, Бог наш, дает нам.
30 Но хешбонса Сигон ӧксы эз лэдз миянӧс мунны аслас муӧд, ӧд Господь, тіян Енныд, чорзьӧдіс Сигонлысь сьӧлӧмсӧ, медым сетны сійӧс тіян киӧ. Тадзи ставыс артмис.30Но Сигон, царь Есевонский, не согласился позволить пройти нам через свою землю, потому что Господь, Бог твой, ожесточил дух его и сердце его сделал упорным, чтобы предать его в руку твою, как это видно ныне.
31 Господь шуис меным: ”Видзӧд, Ме сета тіян киӧ Сигонӧс [хешбонса аморей ӧксыӧс] да сылысь мусӧ. Босьтӧй сійӧс аслыныд да овмӧдчӧй сэтчӧ”.31И сказал мне Господь: вот, Я начинаю предавать тебе Сигона и землю его; начинай овладевать землею его.
32 Яхацӧ воӧм бӧрын Сигон ӧксы став аслас тышкайӧзыскӧд петіс тышӧ миянлы паныд.32И Сигон со всем народом своим выступил против нас на сражение к Яаце;
33 Но Господь, миян Енным, сетіс сійӧс миян киӧ. Ми пасьвартім сійӧс, сылысь пиянсӧ да став войтырсӧ.33и предал его Господь, Бог наш, в руки наши, и мы поразили его и сынов его и весь народ его,
34 Ми босьтім сылысь став карсӧ. Ми дзикӧдз бырӧдім налысь каръяссӧ, айуловӧс, аньясӧс да челядьӧс. Некодӧс ловйӧн эгӧ кольӧй.34и взяли в то время все города его, и предали заклятию все города, мужчин и женщин и детей, не оставили никого в живых;
35 Аслыным ми босьтім сӧмын налысь ыж-мӧссӧ да каръясысь петкӧдӧм эмбур-кӧлуйсӧ.35только взяли мы себе в добычу скот их и захваченное во взятых нами городах.
36 Ковтысын сулалысь карсянь да Арнон ю бокын сулалысь Ароэр карсянь Галаад керӧсвыв муӧдз став карсӧ ми босьтім аслыным. Господь, миян Енным, ставсӧ сетіс миян киӧ.36От Ароера, который на берегу потока Арнона, и от города, который на долине, до Галаада не было города, который был бы неприступен для нас: всё предал Господь, Бог наш, в руки наши.
37 Но миян Господь Енлӧн тшӧктӧм серти ми эгӧ пырӧй аммон войтырлӧн муӧ, Явок юдорса муӧ да керӧсвывса каръясӧ». 37Только к земле Аммонитян ты не подходил, ни к местам лежащим близ потока Иавока, ни к городам на горе, ни ко всему, к чему не повелел нам Господь, Бог наш.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава