Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ОԒӘӇ ЭԒТЫ НЭПЕК

Первая книга Моисеева. Бытие

Глава 28

Глава 28

1Щӑԓта Исаак Иаков вохсәԓы, пайәмуԓәм верәс, пӑ щиты ԓўвеԓа партәс пӑ йастәс: «Ханаан мўв эвет эԓты нэ аԓ тўва;1И призвал Исаак Иакова и благословил его, и заповедал ему и сказал: не бери себе жены из дочерей Ханаанских;
2мӑна, Месопотамия мўва йӑӈха, Вафуил хота, нӑӈ аԋԏэн ащи хота, щиԓта нӑӈена нэ тўва, Лаван эвет эԓты, нӑӈ аԋԏэн йай эвет эԓты.2встань, пойди в Месопотамию, в дом Вафуила, отца матери твоей, и возьми себе жену оттуда, из дочерей Лавана, брата матери твоей;
3Иса Верәтты Турәмән нӑӈ йӑмән ат мӑԓайән, пӑ нӑӈ ат рутмәԓԓайән, пӑ нӑӈ ара ат верԓайән, пӑ ар рут мир нӑӈ эԓтэн ат питәԓ,3Бог же Всемогущий да благословит тебя, да расплодит тебя и да размножит тебя, и да будет от тебя множество народов,
4пӑ Авраама мийәм йӑм, Турәмән нӑӈена ищи ат мӑԓа, нӑӈена пӑ нӑӈ пиԓэнән нӑӈ тыхԓэна, мўӈ йŏхтәм мўвев, Турәмән Авраама мийәм мўв, нӑӈена хӑйты урәӈән!»4и да даст тебе благословение Авраама, тебе и потомству твоему с тобою, чтобы тебе наследовать землю странствования твоего, которую Бог дал Аврааму!
5Исаак Иаков йӑм нŏмәсән китсәԓы, пӑ ԓўв Месопотамия мўва Лаван хŏща мӑнәс, Вафуил арамей ики пŏх хŏща, Иаков пӑ Исав Ревекка аԋԏан йай хŏща.5И отпустил Исаак Иакова, и он пошел в Месопотамию к Лавану, сыну Вафуила Арамеянина, к брату Ревекки, матери Иакова и Исава.
6Исав мŏштәсԓы, Иаков похәԓ Исаак йӑмән мӑсԓы, пӑ, йӑм йасәӈән йастәмаԓән, Месопотамия мўва ԓўвеԓ нэ туты китсәԓы, пӑ такан партсәԓы: «Ханаан мўв эвет эԓты нэ аԓ тўва»,6Исав увидел, что Исаак благословил Иакова и благословляя послал его в Месопотамию, взять себе жену оттуда, и заповедал ему, сказав: не бери жены из дочерей Ханаанских;
7пӑ хŏты ащеԓ пеԓа пӑ аԋԏэԓ пеԓа Иаков хуԓәнтәс пӑ Месопотамия мўва мӑнәс.7и что Иаков послушался отца своего и матери своей и пошел в Месопотамию.
8Исав ŏша пайәтсәԓы, Ханаан мўв эвет Исаак ащеԓа ӑт рӑхԓәт;8И увидел Исав, что дочери Ханаанские не угодны Исааку, отцу его;
9Исав Измаил хŏща мӑнәс пӑ Махалафа нэӈа ўсԓы, Авраам Измаил пŏхәԓ эви, Наваиоф апщи, щит тӑйәм имеӈәԓаԓ тўмпийән.9и пошел Исав к Измаилу и взял себе жену Махалафу, дочь Измаила, сына Авраамова, сестру Наваиофову, сверх других жен своих.
10Иаков Вирсавия эԓты этәс пӑ Харран пеԓа мӑнәс,10Иаков же вышел из Вирсавии и пошел в Харран,
11щӑԓта и тӑхайа йŏхтәс пӑ, най ԓŏӈәмән щита хоԓты хӑщәс. Щи тӑхайән кевәт эԓты и кев ŏсма пŏтсәԓы, пӑ щита иԓ ŏԓәс.11и пришел на одно место, и остался там ночевать, потому что зашло солнце. И взял один из камней того места, и положил себе изголовьем, и лег на том месте.
12Щӑԓта уԓмийәс: хомтэп мўв эԓты ԓойәԓ пӑ нўм оԓӈәԓ турма хойәԓ; пӑ щиԓта Турәм ангеләт итԓаԓ нŏхԓы мӑнԓәт, киметԓаԓ иԓԓы ŏхәԓԓәт.12И увидел во сне: вот, лестница стоит на земле, а верх ее касается неба; и вот, Ангелы Божии восходят и нисходят по ней.
13Щӑԓта Турәм Куща щита хомтэпән ԓойәԓ пӑ пŏтәртәԓ: «Ма Турәм Куща, Авраам ащен Турәм, пӑ Исаак Турәм. Мўвен, хŏта нӑӈ ŏԓԓән, Ма нӑӈена пӑ йэԓԓы уԓты ԋаврэмԓана мӑԓэм;13И вот, Господь стоит на ней и говорит: Я Господь, Бог Авраама, отца твоего, и Бог Исаака. Землю, на которой ты лежишь, Я дам тебе и потомству твоему;
14нӑӈ тыхԓэн мўв сэй хиш арата йиԓ; щарәс пеԓа пӑ хӑтәԓ этты пелка, пӑ ŏвәс пеԓа пӑ морты мўв пеԓа нӑӈ ԓӑрпиԓәԓән; пӑ нӑӈ хўватэн пӑ нӑӈ тыхәԓ тэԓэн хўват мўв ԓŏватән уԓты мирәт хŏԓ йӑмән мӑԓайәт;14и будет потомство твое, как песок земной; и распространишься к морю и к востоку, и к северу и к полудню; и благословятся в тебе и в семени твоем все племена земные;
15тӑта щи Ма нӑӈ пиԓэнән, нӑӈен шавиԓэм, хŏԓта кепа нӑӈ ӑт мӑнԓән; тӑм мўва нӑӈен йŏхԓы керәтԓэм, щишән, Ма нӑӈен ӑт хӑйԓэм, Ма йастәм йасӈем пӑтэԓа тутэм унты».15и вот Я с тобою, и сохраню тебя везде, куда ты ни пойдешь; и возвращу тебя в сию землю, ибо Я не оставлю тебя, доколе не исполню того, что Я сказал тебе.
16Иаков уԓмәԓ эԓты нŏх верԓәс пӑ йастәс: «Йӑна щи тӑм тӑхайән Турәм Куща уԓ; ма пӑ ӑт уйәтсэм!»16Иаков пробудился от сна своего и сказал: истинно Господь присутствует на месте сем; а я не знал!
17Щӑԓта хŏрщәмән йŏхәтса пӑ йастәс: «Тӑм тӑха щикем пӑԓщәм хŏрпи! Аԓт пӑ тӑта Турәм хот, тӑм пӑ турәм ов».17И убоялся и сказал: как страшно сие место! это не иное что, как дом Божий, это врата небесные.
18Иаков аԓәӈсӑхат аԓәӈ нŏх киԓәс, ŏсма пŏныԓыйәм кевәԓ ўсԓы пӑ нумты кева омәссәԓы, пӑ оливка вŏйән эԓты шошәпсәԓы.18И встал Иаков рано утром, и взял камень, который он положил себе изголовьем, и поставил его памятником, и возлил елей на верх его.
19Пӑ щи тӑха нэмән пŏтсәԓы: Вефиль, щи вош йэԓпи нэмәԓ ус: Луз.19И нарек имя месту тому: Вефиль, а прежнее имя того города было: Луз.
20Щӑԓта Иаков так йасәӈ мӑс, йастәман: «Турәм ма пиԓэмән питәԓ ки пӑ мӑнты йушемән мӑнэм шавиԓԓы, пӑ ԓэты ԋаԋ мӑԓ пӑ ԓумәтԓәты сŏх мӑԓ,20И положил Иаков обет, сказав: если Бог будет со мною и сохранит меня в пути сем, в который я иду, и даст мне хлеб есть и одежду одеться,
21пӑ ащем хота ма тӑԓаӈа йŏхԓы йŏхәтԓәм, щитэмән Турәм Куща ма Турмем питәԓ, –21и я в мире возвращусь в дом отца моего, и будет Господь моим Богом, --
22пӑ щӑԓта тӑм кев, нумты кева ма ԓощсэм, Турәм хота питәԓ; пӑ Нӑӈ, Турәм, мӑнэма мойԓәты ŏтэн эԓты йаӈмет шупәԓ Нӑӈена мӑԓэм».22то этот камень, который я поставил памятником, будет домом Божиим; и из всего, что Ты, Боже, даруешь мне, я дам Тебе десятую часть.


*a 28:18 оливка вŏйән – (евр.) щиты ԓўв щи кев йэмәӈа версәԓы, Турма йўкатсәԓы;

*б 28:19 Вефиль – (евр.) «Турәм хот»;


предыдущая глава Глава 28 следующая глава