Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

CВЯТОЙ ИОАНН БОГОСЛОВЛАН ПАЧМАШ

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА

22 Глава

Глава 22

1Вара Ангел мӹлӓнем ӹлӹмӓш вӹдӹн ире рекӓжӹм анжыктен, тӹдӹ – хрусталь гань йӹлгӹжшӹ, Йымын дӓ Патян престолышты гӹц лӓктеш.1И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца.
2Халан ӧлицӓжӹ покшалны дӓ рекӓн кок монгырыштыжат – ӹлӹмӓш пушӓнгӹ. Тӹдӹ иэш луаткок гӓнӓ кӹцкӹм пуа, тӹлзӹ йӹде кӹцкӹжӹм канда, а пушӓнгӹн ӹлӹштӓшӹжӹ халыквлӓм паремдӓ.2Среди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья дерева--для исцеления народов.
3Нимат проклинӓйӹмӹ ӹнде ак ли. Тӹштӹ Йымын дӓ Патян престолышты лиэш, дӓ цоравлӓжӹ Йымылан служаш тӹнгӓлӹт.3И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему.
4Нӹнӹ Тӹдӹн лицӓжӹм ужыт, дӓ Тӹдӹн лӹмжӹ нӹнӹн лепкӓштӹштӹ лиэш.4И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их.
5Йыд тӹштӹ ак ли, дӓ нӹнӹлӓн светильник ӓль кечӹ соты ак кел: Господь Йымы нӹнӹм сотемдӓрӓш тӹнгӓлеш, дӓ нӹнӹ курым-курымок кугижӓлӓнӓш тӹнгӓлӹт.5И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков.
6Ангел мӹлӓм попен: «Ти шамаквлӓ ӹнян дӓ лачок ылыт. Шукышты агыл ма лишӓшлыкым цоравлӓжӹлӓн анжыкташ манын, святой пророквлӓн Господь Йымышты ӹшке Ангелжӹм колтен».6И сказал мне: сии слова верны и истинны; и Господь Бог святых пророков послал Ангела Своего показать рабам Своим то, чему надлежит быть вскоре.
7«Теве шукышты агыл толам. Ти книгӓштӹшӹ пророкла попымы шамакым шоктышы пуры цӓшӓн ылеш».7Се, гряду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей.
8Мӹнь, Иоанн, цилӓ тидӹм ужынам дӓ колынам. А ужмыкем дӓ колмыкем, цилӓ тидӹм анжыктышы Ангелӹн ялышкыжы кымал вазынам,8Я, Иоанн, видел и слышал сие. Когда же услышал и увидел, пал к ногам Ангела, показывающего мне сие, чтобы поклониться ему;
9но Ангел мӹлӓнем келесен: «Анжы, тенге ит ӹштӹ! Мӹнь тӹнь донет, пророк шӱмбелетвлӓ дӓ ти книгӓштӹшӹ шамакым шоктышы цилӓ эдем доно иквӓреш служышы ылам. Йымы анзылан кымал вац».9но он сказал мне: смотри, не делай сего; ибо я сослужитель тебе и братьям твоим пророкам и соблюдающим слова книги сей; Богу поклонись.
10Тӹдӹ мӹлӓм келесен: «Ти книгӓштӹшӹ пророкла попымы шамакым ит шӹлтӹ, вет шокталтмы жеп лишемӹн.10И сказал мне: не запечатывай слов пророчества книги сей; ибо время близко.
11Тӧр агыл ӹштӹшӹ пакылажат тӧр агылым ӹштӹжӹ, ярдымы эчеӓт ярдымым ӹштӹжӹ. Тӧр ӹштӹшӹ анзыкыжымат тӧрӹм ӹштӹжӹ, святой святойок кодшы.11Неправедный пусть еще делает неправду; нечистый пусть еще сквернится; праведный да творит правду еще, и святый да освящается еще.
12Теве мӹнь шукышты агыл миэм, тӓрӹм сагаэм кандем, каждыйлан пӓшӓжӹ семӹнь пуэм.12Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его.
13Мӹнь Альфа дӓ Омега, Тӹнгӓлтӹш дӓ Мычаш, Пӹтӓришӹ дӓ Остатка ылам.13Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний.
14Тӹдӹн шӱдӹмӹжӹм ӹштӹшӹвлӓ цӓшӓн ылыт: нӹнӹн ӹлӹмӓш пушӓнгӹ гӹц качкаш дӓ халашкы капка гӹц пыраш правашты лиэш.14Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
15А пи дон йозывлӓ, шӓхӓрлӓнӹшӹвлӓ, эдем пуштшывлӓ, идолвлӓлӓн кымалшывлӓ – алталымашым яратышывлӓ дӓ алталышывлӓ цилӓн тӱӓн кодыт.15А вне--псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду.
16Мӹнь, Иисус, тӓлӓндӓ церкӹвлӓштӹ тидӹ гишӓн пӓлдӹртен попаш Ӹшке Ангелем колтенӓм. Мӹнь Давидӹн важшы дӓ йыхшы ылам, ирокшы соты шӹдӹр ылам».16Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вам сие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя.
17Шӱлӹшӓт, арвӓтӓт попат: «Тол!» Кӱ тидӹм колеш, тӹдӓт попыжы: «Тол!» Кӱн йӱмӹжӹ шоэш, толжы, кӱ ӹлӹмӓш вӹдӹм нӓлнежӹ, йӓрӓ нӓлжӹ.17И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Жаждущий пусть приходит, и желающий пусть берет воду жизни даром.
18Кӱ ти книгӓштӹшӹ пророкла келесӹмӹ шамаквлӓм колеш, мӹнь цилӓштӹлӓн пӓлдӹртен попем: иктӓжӹ ти шамаквлӓш иктӓ-мам привая гӹнь, тӹ эдемлӓн Йымы ти книгӓштӹ сирӹмӹ эксӹквлӓм привая.18И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;
19А иктӓжӹ пророкла попымы ти книгӓштӹшӹ шамаквлӓ гӹц иктӓ-мам карангда гӹнь, Йымы тӹдӹн лӹмжӹм ӹлӹмӓш книгӓ гӹц карангда, святой халашкы ак пырты дӓ, мам ти книгӓштӹ сирӹмӹ, тӹдӹлӓн нимат ак пу.19и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.
20Тидӹм Пӓлдӹртен Попышы келесӓ: «Лачокок шукышты агыл толам!» Аминь. Тенге, тол, Господь Иисус!20Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!
21Мӓмнӓн Господь Иисус Христосын благодатьшы цилӓдӓ доны лижӹ. Аминь. 21Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.


предыдущая глава Глава 22 следующая глава