Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН КОРИНФЯНВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ КОКШЫ СИРМӒШӸЖӸ

ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

5 Глава

Глава 5

1Мӓ пӓленӓ: мӱлӓндӹ вӹлнӹшӹ пӧртнӓ, ти амашна, пыдыртымы лиэш гӹнят, Йымы пумы ӹлӹмӹ вӓрнӓ улы. Тидӹ ‒ эдем кид тӹкнӹде ӹштӹмӹ пӹлгомыштышы курымаш пӧрт.1Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный.
2Но тиштӹ ылмына годым мӓ, когон шӱлӓлтен, пӹлгом гӹц пуалтшашлык ӹлӹмӹ вӓрӹшкӹнӓ вӹдӹлӓлтмӹм улы шӱм доно выченӓ.2Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
3Вӹдӹлӓлтмӹкӹ, мӓлӓннӓ цӓрӓн кодаш веле ӹнжӹ ли ыльы.3только бы нам и одетым не оказаться нагими.
4Мӓ, ти кӓп-амашышты ылшывлӓ, когон шӱлӓлтен ясыланенӓ: мӓ ӹненӓ кыдаш, а колышашлыкым ӹлӹмӓш нелӹн колтыжы манын, чиненӓ.4Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.
5Тидӹлӓнок мӓмнӓм Йымы ӹштен, Тӹдӹ мӓлӓннӓ залогеш ӹшке Шӱлӹшӹжӹм пуэн.5На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
6Седӹндон мӓ со лӱддӹмӹ ылына. Мӓ пӓленӓ: кӓпӹштӹ ылмына годым мӓ эче Господь сага ана ыл,6Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, --
7вет мӓ ужмы доно агыл, а ӹнянӹмӹ доно ӹленӓ.7ибо мы ходим верою, а не видением, --
8Тенге мӓ лӱддӹмӹ ылына, кӓп гӹц лӓкмӹм дӓ Господь докы ванжымым яжоракеш шотленӓ.8то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.
9Седӹндон мӓ керек-кышты линӓ гӹнят, кӓпӹштӹ ӓль Господь доны, Тӹдӹлӓн ярал лиӓш пиш цаценӓ.9И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;
10Кӓпӹштӹ ӹлӹмӹжӹ годым каждыйна мам ӹштен, пурым ӓль худам, тӹ семӹнь нӓлӓш манын, мӓ цилӓн Христосын судшы анзылан шагалшашлык ылына.10ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, живя в теле, доброе или худое.
11Тенгежӹ, Господь гӹц лӱдмӹм пӓлен, мӓ эдемвлӓм ӹняндӓрӓш цаценӓ. А махань ылмына Йымылан пӓлӹ, тидӹ тӓмдӓн совестьлӓндӓӓт пӓлӹ манын ӹнянем.11Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям.
12Мӓ ӹшкӹмнӓм тӓлӓндӓ угӹц ана пӓлдӹртӹ, а шӱмӹштӹшӹ доно агыл, вӹлнӹшӹ доно когоэшнӹшӹвлӓлӓн мам келесӓшдӓ лижӹ манын, мӓ донна когоэшнӓш вирӹм пуэнӓ.12Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем.
13Мӓ шотдымы ылынна гӹнь – Йымы верц, а ышан-шотан гӹнь ‒ тӓ верцдӓ,13Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.
14вет Христосын яратымашыжы мӓмнӓм вуйлата. Мӓ тенге шаненӓ: иктӹ цилӓ эдем верц колен гӹнь, тенгежӹ цилӓн коленӹт.14Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.
15А Христос цилӓ эдем верц колен, тенгежӹ, ӹлӹшӹвлӓ ӹнде ӹшкӹлӓнӹштӹ агыл, а нӹнӹ верц Колышылан дӓ Ӹлӹжшӹлӓн ӹлӹшӓшлык ылыт.15А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.
16Седӹндон тилец вара мӓ иктӹмӓт эдем висӓ доно ана пӓлӹ. Андакшы мӓ Христосым тенге пӓленнӓ гӹнь, ӹнде ана пӓлӹ.16Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
17Тенге, кӱ Христос доно ушнен ӹлӓ, тӹдӹ у эдем, первишӹжӹ шайылан кодын, ӹнде цилӓ у.17Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.
18Цилӓок Йымы гӹц, Тӹдӹ Иисус Христос гач мӓмнӓм Ӹшкежӹ доно пуремден дӓ пуреммӓшкӹ ӱжмӹ пӓшӓм мӓлӓннӓ ӹнянен пуэн:18Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
19Христос доно ушнен шалгышы Йымы сӓндӓлӹкӹм Ӹшкежӹ доно пуремден, эдемвлӓн вуйнаматыштым шотыш нӓлде, а пуремдӹмӹ гишӓн шамакым увертӓрӓш мӓлӓннӓ ӹнянен пуэн.19потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения.
20Тенгежӹ, мӓ Христосын лӹмжӹ доно колтымы ылына, Йымы Ӹшке мӓ гачна сарвала. Христосын лӹмжӹ доно ядына: Йымы доно пуремдӓ.20Итак мы--посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
21Христос доно ушнымашты мӓлӓннӓ Йымы анзылны тӧрӹш лӓктӓш манын, мӓ верцнӓ Йымы сулыкым пӓлӹдӹмӹ Христосым сулык верц жертвӹм ӹштен. 21Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.


*а 5:1 «Мӱлӓндӹ вӹлнӹшӹ пӧрт» дӓ «амаш» колышашлык кӓпнӓм анжыктат.

*б 5:18 Пуремдӓш – примирить.


предыдущая глава Глава 5 следующая глава