Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАННЫН СИРӸМӸ СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА

7 Глава

Глава 7

1Иисус тӹлец вара Галилей мычкы каштын. Иудейвлӓ Тӹдӹм пушташ йӧнӹм кӹчӓлӹнӹт, седӹндон Иудейӹштӹ каштмыжы шоде.1После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его.
2Иудейвлӓн Амаш шагалтымы празныкышты лишемӹн,2Приближался праздник Иудейский--поставление кущей.
3Иисуслан шӱмбелвлӓжӹ келесенӹт: «Ти вӓрӹм коды, Иудейӹш ке. Махань пӓшӓвлӓм ӹштет, тыменьшӹвлӓэтӓт ужышты.3Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь.
4Цилӓлӓн пӓлӹмӹ лиӓш шанышы эдем нимат йӹвӹрт ак ӹштӹ. А Тӹнь техень пӓшӓвлӓм ӹштет гӹнь, Ӹшкӹметӹм сӓндӓлӹклӓн пӓлдӓрӹ!»4Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру.
5Вет шӱмбелвлӓжӓт Тӹдӹлӓн ӹнянӹделыт.5Ибо и братья Его не веровали в Него.
6Иисус нӹнӹлӓн попен: «Мӹньӹн жепем эче толын шоде, но тӓлӓндӓ хоть-махань жепӓт яра.6На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время.
7Сӓндӓлӹк тӓмдӓм ужын керддӹмӹ лин ак керд, а Мӹньӹм ужын керддӹмӹ ылеш, вет тӹдӹн пӓшӓвлӓжӹ худа ылыт манын пӓлдӹртем.7Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы.
8А тӓ празныкыш кедӓ. Мӹнь ти празныкыш эче ам ке, вет Мӹньӹн жепем эче толын шоде».8Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось.
9Тидӹм попымыкы, Иисус Галилееш кодын.9Сие сказав им, остался в Галилее.
10Кынам шӱмбелвлӓжӹ празныкышкы кенӹт, Иисусат тӹшкӹ кеен, но халык анзылны агыл, а йӹвӹрт миэн.10Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришел на праздник не явно, а как бы тайно.
11Иудейвлӓ Иисусым празныкышты кӹчӓлӹнӹт дӓ ядыштыныт: «Кышты Тӹдӹ?»11Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?
12Тӹдӹ гишӓн халыкышты шукым попенӹт. «Тӹдӹ пуры ылеш», – попенӹт иктӹвлӓжӹ, а весӹвлӓ маныныт: «Уке, Тӹдӹ халыкым алтала».12И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.
13Но иудейвлӓ гӹц лӱдӹн, Тӹдӹ гишӓн иктӓт кӹрӓт попыде.13Впрочем никто не говорил о Нем явно, боясь Иудеев.
14Пел празнык эртӹмӹкӹ, Иисус Йымын пӧртӹш толын дӓ тымдаш тӹнгӓлӹн.14Но в половине уже праздника вошел Иисус в храм и учил.
15Иудейвлӓ ӧрӹн попенӹт: «Кышец Тӹдӹ, тыменьдӹмӹ Эдем, Писаним пӓлӓ?»15И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись?
16Иисус нӹнӹлӓн келесен: «Мӹньӹн тымдымем – Мӹньӹн агыл, а Мӹньӹм Колтышын тымдымыжы.16Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение--не Мое, но Пославшего Меня;
17Кӱ Тӹдӹн шанымыжым ӹштӹнежӹ, тӹдӹ ти тымдымаш кышец лӓкмӹм пӓлен нӓлеш: тидӹжӹ Йымы гӹц лӓктеш ӓль Мӹнь Ӹшке гӹц попем.17кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю.
18Ӹшке гӹц попышы ӹшкӹлӓнжӹ лӹмлештӓрӓлтмӓшӹм кӹчӓлеш, а кӱ Колтышыжылан лӹмлештӓрӓлтмӓшӹм кӹчӓлеш, Тӹдӹ лачок, дӓ Тӹдӹн алталымашыжы уке.18Говорящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нем.
19Законым тӓлӓндӓ Моисей пуде ма? Но тӓ логӹцдӓ иктӓт закон семӹнь ак ӹштӹ. Малын тӓ Мӹньӹм пуштнедӓ?»19Не дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить Меня?
20Халык вӓшештен: «Тӹньӹн кӧргӹштет иӓ агыл ма? Кӱ Тӹньӹм пуштнежӹ?»20Народ сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя?
21Иисус нӹнӹлӓн вӓшештен попен: «Мӹнь ик пӓшӓм ӹштенӓм, дӓ тӓ цилӓн ӧрӹдӓ.21Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь.
22Моисей тӓлӓндӓ пӹчмӹ овуцам шокташ шӱден, а тӓ кукшыгечӹнӓт эдемлӓн пӹчмӓшӹм эртӓредӓ. Лачокшым тидӹ Моисей гӹц агыл, ӓтявлӓ гӹц толеш.22Моисей дал вам обрезание--хотя оно не от Моисея, но от отцов, --и в субботу вы обрезываете человека.
23Моисейӹн законжым пыдырташ агыл манын, кукшыгечӹнӓт эдем доно пӹчмӹ овуцам эртӓрӓт гӹнь, Мӹнь кукшыгечӹн эдемӹм цилӓге паремдӹмем гишӓн тӓ Мӹнь вӹкем шӹдешкедӓ ма?23Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы не был нарушен закон Моисеев, --на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу?
24Вӹлец анжен агыл, а тӧр суйыда».24Не судите по наружности, но судите судом праведным.
25Иерусалимӹштӹ ӹлӹшӹвлӓ логӹц кыды-тидӹжӹ попенӹт: «Кӱм пуштнештӹ, ти Эдем Тӹдӹ агыл?25Тут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить?
26Но теве Тӹдӹ халык анзылны попа, дӓ нимат Тӹдӹлӓн ак келесеп. Ӓнят, лачокок Христос ылмыжым вуйлатышывлӓ пӓлен нӓлӹнӹт?26Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он подлинно Христос?
27Но мӓ ти Эдемӹн кышец ылмыжым пӓленӓ. А кынам Христос толеш, Тӹдӹн кышец ылмыжым иктӓт ак пӓлӹ».27Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придет, никто не будет знать, откуда Он.
28Йымын пӧртӹштӹ тымдымыжы годым Иисус чӹнь попен: «Тенгежӹ тӓ Мӹньӹмӓт, кышец ылмемӓт пӓледӓ? Но Мӹнь Ӹшке дорцем толделам. Мӹньӹм Колтышы лачок ылеш. Тӓ Тӹдӹм ада пӓлӹ,28Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришел не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете.
29а Мӹнь Тӹдӹм пӓлем, вет Мӹнь Тӹдӹн дорц толынам, дӓ Тӹдӹ Мӹньӹм колтен».29Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня.
30Тӹнӓм нӹнӹ Иисусым кычынештӹ ылын, но эче Тӹдӹн жепшӹ толде, седӹндон Тӹдӹн вӹкӹ иктӓт кидӹм лӱктӓлде.30И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что еще не пришел час Его.
31Но халык логӹц шукынжы Тӹдӹлӓн ӹняненӹт дӓ попенӹт: «Кынам Христос толеш, ти Эдем гӹц шукырак пӓлӹкӹм анжыкта ма?»31Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придет Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил?
32Халык лошты Иисус гишӓн ти попымашым фарисейвлӓ колыныт. Тӹнӓм фарисейвлӓ дон архиерейвлӓ Тӹдӹм кычаш ӹшке эдемвлӓштӹм колтенӹт.32Услышали фарисеи такие толки о Нем в народе, и послали фарисеи и первосвященники служителей--схватить Его.
33А Иисус нӹнӹлӓн попен: «Эче изиш тӓ сагада лиӓм, а вара Мӹньӹм Колтышы докы кеем.33Иисус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня;
34Тӓ Мӹньӹм кӹчӓлӓш тӹнгӓлӹдӓ, но ада мо. Кышты Мӹнь лиӓм, тӹшкӹ тӓ толын ада керд».34будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти.
35Тӹнӓм иудейвлӓ ӹшке лоштышты попенӹт: «Мӓ модымы вӓрӹш кышкы Тӹдӹ кенежӹ? Эллинвлӓ лошты шӓпшӓлӓн ӹлӹшӹвлӓ докы кенежӹ дӓ эллинвлӓм тымдаш тӹнгӓлнежӹ ма?35При сем Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдем Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяние и учить Еллинов?
36”Тӓ Мӹньӹм кӹчӓлӓш тӹнгӓлӹдӓ, но ада мо” дӓ ”Кышты Мӹнь лиӓм, тӹшкӹ тӓ толын ада керд” манмыжы мам анжыкта?»36Что значат сии слова, которые Он сказал: будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти?
37Празныкын остатка сек кого кечӹнжӹ Иисус кӹньӹл шагалын дӓ чӹнь попен: «Кӱн йӱмӹжӹ шоэш, Мӹнь докем толжы дӓ йӱжӹ!37В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
38Кӱ Мӹлӓнем ӹнянӓ, Писаништӹ келесӹмӹ семӹнь, тӹдӹн кӧргӹжӹ гӹц ӹлӹшӹ вӹдӓн рекӓвлӓ йогаш тӹнгӓлӹт!»38Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.
39Тӹдӹлӓн ӹнянӹшӹвлӓ Шӱлӹшӹм нӓлшӓшлык ылыт ыльы, дӓ Шӱлӹш гишӓн Иисус тенге попен. Тӹ жепӹн Святой Шӱлӹш эче пуалтде, вет Иисус эче лӹмлештӓрӓлтмӓшкӹ шоде.39Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен.
40Тӹдӹн техень шамакшым колмыкы, халык логӹц шукынжы попенӹт: «Тидӹ лачокок Пророк ылеш».40Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.
41А весӹвлӓ маныныт: «Тидӹ Христос». Южшы попенӹт: «Галилей гӹц Христос толеш ма?41Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет?
42Писаништӹ келесӹмӹ вет, Христос – Давидӹн вырлыкшы, Тӹдӹ Вифлеем гӹц, Давидӹн шачмы вӓржӹ гӹц, толеш».42Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид?
43Тенге Иисус верц халык шелӓлтӹн.43Итак произошла о Нем распря в народе.
44Южшы Тӹдӹм кычынежӹ ылын, но иктӓт Иисус вӹкӹ кидӹм лӱктӓлде.44Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.
45А колтымы эдемвлӓ архиерейвлӓ дон фарисейвлӓ докы пӧртӹлӹнӹт. Нӹнӹжӹ ядыныт: «Малын Тӹдӹм тӓ кычен шӹдӓ канды?»45Итак служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его?
46Нӹнӹ келесенӹт: «Ти Эдем ганьы эче иктӓт нигынамат попыде».46Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек.
47Фарисейвлӓ нӹнӹлӓн попенӹт: «Тӓӓт алталалтында ма?47Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?
48Вуйлатышывлӓ ӓль фарисейвлӓ логӹц иктӓжӹ Тӹдӹлӓн ӹнянӓ ма?48Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?
49А ти халык законым ак пӓлӹ, тӹдӹ проклятайымы ылеш».49Но этот народ невежда в законе, проклят он.
50Но фарисейвлӓ логӹц иктӹжӹ, Иисус докы икӓнӓ йыдым толшы Никодим, нӹнӹлӓн келесен:50Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им:
51«Ӹшкӹмжӹм пӹтӓри колыштде дӓ мам ӹштӹмӹжӹм пӓлен нӓлде, мӓмнӓн закон эдемӹм суя ма?»51судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?
52Нӹнӹ келесенӹт: «Тӹнят Галилей гӹц ылат ма? Писаним шӹмлӹ – ынгылет: пророк Галилей гӹц лин ак керд».52На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.
53Дӓ цилӓн томан йӹде шӓлӓненӹт. 53И разошлись все по домам.


*а 7:35 Эллинвлӓ – вес семӹньжӹ греквлӓ.


предыдущая глава Глава 7 следующая глава