Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
APOSTOLI PUAVILAN KIRJANI KOLOSSALAISILLA | ПОСЛАНИЕ К КОЛОССЯНАМ |
Глава 3 | Глава 3 |
| 1Kun tiät on kerran yheššä Hristossan kera noššatettu kuollehista, niin tavotelkua šitä, mi on ylähyänä taivahašša, missä Hristossa istuu Jumalan oikiella puolella. | 1Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога; |
| 2Ajatelkua šitä, mi on taivahašša, elkyä šitä, mi on muan piällä. | 2о горнем помышляйте, а не о земном. |
| 3Työhän oletta kuollun, ta tiän elämä on Hristossan kera peitetty Jumalah. | 3Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге. |
| 4Konša Hristossa, tiän elämä, tulou uuvveštah, šiitä työ niise tuletta Hänen kera jumalallisešša valošša. | 4Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе. |
| 5Niin jotta tappakkua še, mi teissä on muallista: huoruinta, pakanuš, pahat runkon himot, muut pahat himot ta ahnehuš, kumpani on valehjumalilla kumartamista. | 5Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение, |
| 6Niijen tähen Jumalan viha lankieu tottelomattomien ihmisien piällä. | 6за которые гнев Божий грядет на сынов противления, |
| 7Tuommosien himojen vallašša työ ičeki ennein elijä. | 7в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними. |
| 8A nyt jättäkkyä kaikki nämä: viha, karjumini, pahuš, pahat šanat toisista ta šiivottomat pakinat. | 8А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших; |
| 9Elkyä valehelkua toini toista. Työ vet jakšoja piältänä teissä ollehen «vanhan ihmisen» ta kaikki šen ruavot | 9не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его |
| 10ta šuoriutuja uuteh ihmiseh. Tämä uuši ihmini aina vain uuvvistuu, jotta vois opaštuo paremmin tuntomah oman Luatijan ta tulla Hänen moisekši. | 10и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его, |
| 11Šilloin ei ole enämpi merkityštä šillä, onko ken kreikkalaini vain jevrei, laitaleikattu vain laitaleikkuamatoin, varvara vain skifiläini, orja vain omavaltani. Hristossa on kaikki ta Hiän on kaikissa. | 11где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос. |
| 12Jumala on valinnun tiät, työ oletta pyhie ta Hänellä armahie. Olkua šentäh aina armollisie, hyväšanasie, nöyrie, olkua leppiet ta käršivälliset. | 12Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение, |
| 13Pitäkkyä huolta, jotta tuletta toimeh keškenäh. Prostikkua toini toista, kun kellä ollou mitä toista vaštah. Niin kuin Hristossa prosti teitä, niin työ niise prostikkua. | 13снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы. |
| 14Kaikista piällimmäisenä olkah teilä tykkyämini, še niät šitou kaiken täyvellisešti yhteh. | 14Более же всего [облекитесь] в любовь, которая есть совокупность совершенства. |
| 15Hallikkah tiän šytämissä Jumalan rauha. Täh rauhah tiät on yhen ta šaman runkon ošina kučuttu. Muistakkua kiittyä. | 15И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны. |
| 16Antakkua Hristossan šanan elyä teissä yllinkyllisešti. Opaštakkua ta neuvokkua toini toista kaikella viisahuolla. Laulakkua kiitollisin mielin Hospotilla psalmija, kiitošviršie ta henkellisie lauluja. | 16Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу. |
| 17Mitäi ruatanetta, šanoin tahi käsin, ruatakkua kaikki Hospotin Iisussan Hristossan nimeššä, ta kiittäkkyä Jumalua, miän Tuattuo, Hänen kautti. | 17И всё, что вы делаете, словом или делом, всё [делайте] во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца. |
| 18Naiset, totelkua omua mieštä, niin kuin Hospotih uškojien kuuluu ruatua. | 18Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе. |
| 19Miehet, tykäkkyä omua naista, elkyä olkua hänellä armottomie. | 19Мужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы. |
| 20Lapšet, totelkua kaikešša omie vanhempie, šentäh kun še on Hospotilla mieleh. | 20Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу. |
| 21Tuatot, elkyä liijan kovašti kirokkua lapšie, jotta heijän mieli ei apeutuis. | 21Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали. |
| 22Orjat, totelkua kaikešša omie muallisie isäntie. Elkyäkä yksistäh heijän šilmissä, jotta olla heilä mieliksi, kun puhtahin šytämin, Jumalua varaten. | 22Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа [им], как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога. |
| 23Mitäi ruatanetta, ruatakkua še täyveštä šytämeštä, niin kuin ruatasija šen Hospotilla ettäkä ihmisillä. | 23И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков, |
| 24Muistakkua, jotta šuatta Hospotilta palkakši perinnön. Työhän sluušitta Hospotilla Hristossalla. | 24зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу. |
| 25Viärinruataja šuau palkan omie viärie ruatoja myöte, Jumala niätšen ei luaji eruo ihmisien välillä. | 25А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, [у Него] нет лицеприятия. |