Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

APOSTOLI PUAVILAN KIRJANI KOLOSSALAISILLA

ПОСЛАНИЕ К КОЛОССЯНАМ

Глава 3

Глава 3

1Kun tiät on kerran yheššä Hristossan kera noššatettu kuollehista, niin tavotelkua šitä, mi on ylähyänä taivahašša, missä Hristossa istuu Jumalan oikiella puolella.1Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
2Ajatelkua šitä, mi on taivahašša, elkyä šitä, mi on muan piällä.2о горнем помышляйте, а не о земном.
3Työhän oletta kuollun, ta tiän elämä on Hristossan kera peitetty Jumalah.3Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
4Konša Hristossa, tiän elämä, tulou uuvveštah, šiitä työ niise tuletta Hänen kera jumalallisešša valošša.4Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
5Niin jotta tappakkua še, mi teissä on muallista: huoruinta, pakanuš, pahat runkon himot, muut pahat himot ta ahnehuš, kumpani on valehjumalilla kumartamista.5Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
6Niijen tähen Jumalan viha lankieu tottelomattomien ihmisien piällä.6за которые гнев Божий грядет на сынов противления,
7Tuommosien himojen vallašša työ ičeki ennein elijä.7в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
8A nyt jättäkkyä kaikki nämä: viha, karjumini, pahuš, pahat šanat toisista ta šiivottomat pakinat.8А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
9Elkyä valehelkua toini toista. Työ vet jakšoja piältänä teissä ollehen «vanhan ihmisen» ta kaikki šen ruavot9не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его
10ta šuoriutuja uuteh ihmiseh. Tämä uuši ihmini aina vain uuvvistuu, jotta vois opaštuo paremmin tuntomah oman Luatijan ta tulla Hänen moisekši.10и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,
11Šilloin ei ole enämpi merkityštä šillä, onko ken kreikkalaini vain jevrei, laitaleikattu vain laitaleikkuamatoin, varvara vain skifiläini, orja vain omavaltani. Hristossa on kaikki ta Hiän on kaikissa.11где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
12Jumala on valinnun tiät, työ oletta pyhie ta Hänellä armahie. Olkua šentäh aina armollisie, hyväšanasie, nöyrie, olkua leppiet ta käršivälliset.12Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
13Pitäkkyä huolta, jotta tuletta toimeh keškenäh. Prostikkua toini toista, kun kellä ollou mitä toista vaštah. Niin kuin Hristossa prosti teitä, niin työ niise prostikkua.13снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.
14Kaikista piällimmäisenä olkah teilä tykkyämini, še niät šitou kaiken täyvellisešti yhteh.14Более же всего [облекитесь] в любовь, которая есть совокупность совершенства.
15Hallikkah tiän šytämissä Jumalan rauha. Täh rauhah tiät on yhen ta šaman runkon ošina kučuttu. Muistakkua kiittyä.15И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.
16Antakkua Hristossan šanan elyä teissä yllinkyllisešti. Opaštakkua ta neuvokkua toini toista kaikella viisahuolla. Laulakkua kiitollisin mielin Hospotilla psalmija, kiitošviršie ta henkellisie lauluja.16Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.
17Mitäi ruatanetta, šanoin tahi käsin, ruatakkua kaikki Hospotin Iisussan Hristossan nimeššä, ta kiittäkkyä Jumalua, miän Tuattuo, Hänen kautti.
17И всё, что вы делаете, словом или делом, всё [делайте] во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.
18Naiset, totelkua omua mieštä, niin kuin Hospotih uškojien kuuluu ruatua.18Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
19Miehet, tykäkkyä omua naista, elkyä olkua hänellä armottomie.19Мужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы.
20Lapšet, totelkua kaikešša omie vanhempie, šentäh kun še on Hospotilla mieleh.20Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу.
21Tuatot, elkyä liijan kovašti kirokkua lapšie, jotta heijän mieli ei apeutuis.21Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
22Orjat, totelkua kaikešša omie muallisie isäntie. Elkyäkä yksistäh heijän šilmissä, jotta olla heilä mieliksi, kun puhtahin šytämin, Jumalua varaten.22Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа [им], как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
23Mitäi ruatanetta, ruatakkua še täyveštä šytämeštä, niin kuin ruatasija šen Hospotilla ettäkä ihmisillä.23И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
24Muistakkua, jotta šuatta Hospotilta palkakši perinnön. Työhän sluušitta Hospotilla Hristossalla.24зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
25Viärinruataja šuau palkan omie viärie ruatoja myöte, Jumala niätšen ei luaji eruo ihmisien välillä. 25А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, [у Него] нет лицеприятия.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава