Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

JOANNAN NÄGUDEZ

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА

Глава 7

Глава 7

1Sid' minä nägištin nel'l' angelad. Hö seižuiba man nelläs čuras i pidiba man nel'l' tulleid, miše ned ei puhuiži ei maha, ei merhe, ei ühthe-ki puhu.1И после сего видел я четырех Ангелов, стоящих на четырех углах земли, держащих четыре ветра земли, чтобы не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на какое дерево.
2Minä nägištin, kut völ üks' angel libui päivnouzmpolespäi i kandoi eläban Jumalan pečatin. Hän kidastaškanzi komedal änel nenile nelläle angelale, kudambile oli anttud vald tehta ozatomusid male da merele:2И видел я иного Ангела, восходящего от востока солнца и имеющего печать Бога живаго. И воскликнул он громким голосом к четырем Ангелам, которым дано вредить земле и морю, говоря:
3«Algat tehkoi ozatomusid male da merele, puile, sihesai kuni mö panem pečatin kaikiden meiden Jumalan käskabunikoiden ocha.»3не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на челах рабов Бога нашего.
4Minä kulištin pečatil znamoitud rahvahan lugumäran. Pečatin voiba sada nel'l'kümne nel'l' tuhad mest, i hö oliba kaikiš Izrail'an heimoišpäi:4И я слышал число запечатленных: запечатленных было сто сорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых.
5Judan heimospäi saiba pečatin kaks'toštkümne tuhad, Ruviman heimospäi — mugažo kaks'toštkümne tuhad, Gadan heimospäi — kaks'toštkümne tuhad,5Из колена Иудина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Рувимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Гадова запечатлено двенадцать тысяч;
6Asiran heimospäi — kaks'toštkümne tuhad, Neffaliman heimospäi — kaks'toštkümne tuhad, Manassian heimospäi — kaks'toštkümne tuhad,6из колена Асирова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Неффалимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Манассиина запечатлено двенадцать тысяч;
7Simeonan heimospäi — kaks'toštkümne tuhad, Levian heimospäi — kaks'toštkümne tuhad, Issaharan heimospäi — kaks'toštkümne tuhad,7из колена Симеонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Левиина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иссахарова запечатлено двенадцать тысяч;
8Zavulonan heimospäi — kaks'toštkümne tuhad, Josifan heimospäi — kaks'toštkümne tuhad, Veniaminan heimospäi — kaks'toštkümne tuhad.8из колена Завулонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иосифова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Вениаминова запечатлено двенадцать тысяч.
9Jäl'ghe sidä minä nägištin suren kogon rahvast, kudambad niken ei voind lugeda, kaikiš maišpäi, kaikiš rahvahišpäi, heimoišpäi da kelišpäi. Hö seižuiba valdištmen da Vodnhan edes, heil päl oliba vauktad sobad, i kädes pal'man oksad,9После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих.
10i hö kirguiba korktal änel:
— Päzutand tuleb meiden Jumalaspäi,
hänespäi, kudamb ištub valdištmel,
hänespäi da Vodnhaspäi!
10И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу!
11Kaik angelad seižuiba valdištmes ümbri, vanhembiš ümbri da nelläs olijas ümbri, i hö lanksiba maha ičeze modoihe valdištmen edehe i kumarzihe Jumalale11И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу,
12sanudes:
— Amin'!
Kituz da ülenzoituz,
melevuz' da kitänd, korged arv,
vägi da vahvuz' meiden Jumalale
kaiken i igäks!
Amin'.
12говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков! Аминь.
13Üks' vanhembišpäi küzui minai: «Ked oma nene vauktoiš sobiš? Kuspäi oma tulnuded?»13И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли?
14Minä sanuin vastha: «Hüvä ižand, sinä tedad sen.» Hän sanui minei:
— Nene oma ned, ked päzuiba sures ahtištusespäi.
Hö oma peznuded ičeze sobad
i vaugištoitnuded ned Vodnhan veres.
14Я сказал ему: ты знаешь, господин. И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца.
15Sen täht ned oma Jumalan valdištmen edes
i služiba hänele öd da päiväd
hänen pühäkodiš,
a hän, kudamb ištub valdištmel,
levitab heiden päle ičeze kangazpertižen.
15За это они пребывают ныне перед престолом Бога и служат Ему день и ночь в храме Его, и Сидящий на престоле будет обитать в них.
16Näl'g ei mokiče heid enambad, ei jomannäl'g,
enambad heid ei polta päiväine,
ei mokiče räk.
16Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной:
17Vodnaz, kudamb om valdištmen edes,
kaičeb heid
i veb heid elon veden purtkidennoks,
i Jumal pühkib heiden sil'mišpäi kaik kündled.
17ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод; и отрет Бог всякую слезу с очей их.


предыдущая глава Глава 7 следующая глава