Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
JOANNAN NÄGUDEZ | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
Глава 5 | Глава 5 |
| 1I sid' minä nägištin valdištmel ištujan, turuškkirj oiktas kädes. Sen molembihe polihe oli kirjutadud i kirj oli saubatud seičemel pečatil. | 1И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями. |
| 2I völ minä nägištin mugoman vägevan angelan, kudamb komedal änel küzui: «Ken om sen arvokaz, miše voiži mureta pečatid da avaita kirjan?» | 2И видел я Ангела сильного, провозглашающего громким голосом: кто достоин раскрыть сию книгу и снять печати ее? |
| 3No ei olend nikeda ei taivhas, ei man päl, ei man al, ken voiži avaita kirjan da kacuhtada sihe. | 3И никто не мог, ни на небе, ни на земле, ни под землею, раскрыть сию книгу, ни посмотреть в нее. |
| 4Minä karktas voikin, ku ei löudnus nikeda, ken olnuiži arvokaz avaidamha kirjan dai kacmaha sihe. | 4И я много плакал о том, что никого не нашлось достойного раскрыть и читать сию книгу, и даже посмотреть в нее. |
| 5No üks' vanhembišpäi sanui minei: «Ala voika. Kacu, Judan heimon lev, Davidan juren veza om vägestanu! Hän voib avaita turuškkirjan i mureta sen seičeme pečatid.» | 5И один из старцев сказал мне: не плачь; вот, лев от колена Иудина, корень Давидов, победил, и может раскрыть сию книгу и снять семь печатей ее. |
| 6I minä nägištin, miše valdištmen da nellän olijan keskes seižui Vodnaz. Se oli kuti pututadud, i sil oli seičeme sarved da seičeme sil'mäd — ned Jumalan seičeme henged, kudambad om oigetud kaikjale mirhu. | 6И я взглянул, и вот, посреди престола и четырех животных и посреди старцев стоял Агнец как бы закланный, имеющий семь рогов и семь очей, которые суть семь духов Божиих, посланных во всю землю. |
| 7Se mäni lähemba i oti kirjan valdištmel ištujan oiktas kädespäi. | 7И Он пришел и взял книгу из десницы Сидящего на престоле. |
| 8Konz Vodnaz oti kirjan, sid' ned nel'l' olijad i kaks'kümne nel'l' vanhembad lanksiba hänen edehe. Kaikuččel oli arf i kuldasižed mal'l'ad täuded kadindsavud; se savu om jumalanuskojiden loičendad. | 8И когда он взял книгу, тогда четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых. |
| 9Hö pajatiba uden pajon: — Sinä oled arvokaz otmaha kirjan i murendamha sen pečatid, sikš ku sindai pututadihe, sinä ičeiž verel ostid Jumalale meid kaikiš suguišpäi, kaikiš kelišpäi, rahvahišpäi da maišpäi. | 9И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени, |
| 10Sinä tegid meid kunigahikš i papikš meiden Jumalale; mö linnem pämehin mal. | 10и соделал нас царями и священниками Богу нашему; и мы будем царствовать на земле. |
| 11Valdištmiš, olijoiš da vanhembiš ümbri minä nägištin äi angeloid i kulištin heiden äned. Heid oli äi, kümnetuhad kerdad kümnetuhad i tuha kerdad tuha, | 11И я видел, и слышал голос многих Ангелов вокруг престола и животных и старцев, и число их было тьмы тем и тысячи тысяч, |
| 12i hö pajatiba komedoil änil: — Vodnaz, kudamb om pututadud, om arvokaz samha vägen, bohatusen, melevuden da vahvuden, korktan arvon, ülenzoitusen da kitusen! | 12которые говорили громким голосом: достоин Агнец закланный принять силу и богатство, и премудрость и крепость, и честь и славу и благословение. |
| 13I minä kulištin, kut kaik, mi om tehtud taivhas da man päl, man al da meres — kaik midä sigä om — pajatiba: — Hänele, ken ištub valdištmel, hänele da Vodnhale olgha kituz da korged arv, ülenzoituz da vald kaiken i igäks. | 13И всякое создание, находящееся на небе и на земле, и под землею, и на море, и все, что в них, слышал я, говорило: Сидящему на престоле и Агнцу благословение и честь, и слава и держава во веки веков. |
| 14Ned nel'l' olijad sanuiba: «Amin'», i kaks'kümne nel'l' vanhembad lanksiba maha i kumarzihe hänele, ken eläb kaiken i igäks. | 14И четыре животных говорили: аминь. И двадцать четыре старца пали и поклонились Живущему во веки веков. |