Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН ФИЛИППЫ КАРЫН УЛӤСЬЁСЛЫ ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ

ПОСЛАНИЕ К ФИЛИППИЙЦАМ

Глава 2

Глава 2

1Озьыен, Христос бордысь мылкыддэс ӝутон шедьтӥськоды ке, солэн яратонэз тӥледыз буйгатэ ке, Дух пыр куспады герӟаськиськоды ке, гажан-жалянды, ӟеч карыны сюлмаськонды вань ке,1Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность,
2соку тӥ монэ пумтэм юн шумпоттӥськоды; одӥг малпанэн улэ, ог-огдэс яратэ, огмылкыдын, тупаса улӥсесь луэ.2то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
3Номыре но эн лэсьтэ, асьтэлы гинэ пайда басьтыны турттыса, ушъян-данъянэз эн яратэ. Асьтэдыз покчи каре, нош мукетъёссэ асьтэ сярысь умоесьгес шуыса лыдъялэ.3ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
4Нокин но ас сярысьтыз гинэ медаз сюлмаськы, мукетъёс сярысь но мед сюлмаськоз.4Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
5Тӥ сыӵе ик мылкыдын улэ, кыӵе мылкыдын Иисус Христос улэ:5Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
6Со Инмарлэн тусыз-образэз луыса вылысь Инмарен огкадь луон борды кутӥськыса ӧз улы.6Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
7Со Ассэ Ачиз покчи кариз, ляльчи кариськиз, адями луыса вордскиз, вылтусызъя адями кадь луиз.7но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
8Ассэ зӥбыт-востэм кариз, тэрытскыса виёнлы сётӥськиз – кирос бордын кулонлы.8смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
9Соин ик Инмар Сое ваньмызлэсь вылӥ кариз, Солы котькыӵе но нимлэсь вылӥ ним сётӥз,9Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
10Иисуслэн нимыз азьын Инмын но, музъем вылын но, дунне пыдэсын но улӥсьёс пыдесъяськыса мед йыбырттозы шуыса.10дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
11Инмар Атайлэсь данзэ ӝутон понна ваньзы соос ватытэк-танытэк мед вералозы, Иисус Христос Кузё-Инмар луэ шуыса.11и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
12Озьыен, гажаноосы, кызьы тӥ котьку но кылзӥськисесь вал, мон тӥ пӧлын луыку гинэ ӧвӧл, нош али уката но мон тӥ пӧлын луымтэ дыръя. Асьтэлэн утиськонды понна кышкаса, куалекъяса тырше.12Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,
13Аслыз ярамон луон понна Инмар тӥлесьтыд мылкыддэс ӝутэ, ӟеч ужъёс тӥледыз лэсьтытэ.13потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.
14Ваньзэ керӟегъяськытэк, керетытэк лэсьтэ.14Всё делайте без ропота и сомнения,
15Сьӧлыко, сӧриськем калык пӧлын тӥ Инмарлэн дун-шектэм пиналъёсыз мед луоды. Соос понна тӥ шунды кадь пиштыса улэ.15чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
16Евангелиея улэ, Христослэн лыктон нуналаз мон данъяськыны мед быгатысал, юнме ӧй тыршы, юнме ӧй ужа шуыса.16содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
17Тӥляд оскондылы ужаме-тыршеме понна курбонлы ке но пӧрми, мон шумпотӥсько, тӥледын огазьын шумпотӥсько.17Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.
18Тӥ но шумпотэ, монэн валче шумпотэ.18О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.
19Кузё-Инмар Иисус эриксэ сётӥз ке, ӝоген тӥ доры Тимофеез ыстыны малпасько, тӥляд улон югдурды сярысь иворъёс тодэм берам мон но лулыным-духеным мед буйгасал.19Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
20Мынам ӧвӧл уго мукетыз со кадь тыршисез, тӥ сярысь сокем юн сюлмаськисез, –20Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
21уго ваньзы асьсэлы ярамонзэ утчало, Иисус Христослы ярамонзэ уг утчало.21потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.
22Нош Тимофейлэсь оскиськымон луонзэ тӥ тодӥськоды, малы ке шуоно со монэн ӵош атаеныз кадь Ӟеч Ивор тодытыса ветлӥз.22А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
23Азьпалан асэным мар луонэз тодӥ ке, мон малпасько, соку ик сое ыстыны.23Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
24Кузё-Инмарлэн эрикез вань ке, ачим но ӝоген тӥ доры вуо шуыса малпасько.24Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
25Нош мон Епафродитэз тӥ доры берен ыстыны кулэ шуыса лыдъясько, аслэсьтым братме, ӵош ужан, ӵош тыршон эшме, тӥлесьтыд ыстэм мурттэс, ёрмыса улон дыръям со мыным юрттӥськыса ужаз.25Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,
26Солэн ваньдэс тӥледыз туж адӟемез потэ, со юн куректэ, висёнэз сярысь ивор тӥ доры вуэм шуыса.26потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни.
27Со уго кулоно кадь висе вал, нош Инмар сое жаляз. Сое гинэ ӧз жаля, монэ но жаляз – куректон-кайгу вӧзам куректон-кайгу ӧз ватса.27Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
28Соин ик мон сое ӝоггес тӥ доры берыктӥсько, сое выльысен адӟыса, тӥ мед шумпотоды, мынам но сюлэмшугъяськонэ ичигес мед луоз шуыса.28Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.
29Сое, Кузё-Инмарлэсь адямизэ, шумпотыса пӧлады кутэ, со кадь адямиосты гажаса, сӥлы карыса возе,29Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
30со уго Христослэн ужез понна кулӥське вал ни. Ас улонзэ жалятэк, мыным юрттӥськыса лэсьтӥз сое, мае тӥ мыным лэсьтыны ӧд быгатэ. 30ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава