Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН КОРИНФ КАРЫН УЛӤСЬЁСЛЫ ЫСТЭМ НЫРЫСЕТӤ ГОЖТЭТЭЗ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
Глава 2 | Глава 2 |
| 1Агай-вынъёсы, мон тӥ доры Инмарлэсь тодытонзэ ивортыны лыктыкум, мынам вераськонэ чебер кыло, мудроно ӧй вал. | 1И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости, |
| 2Кортӵогам Иисус Христосэз сяна, номыре но тодытэк улыны малпай тӥ дорын. | 2ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого, |
| 3Катьтэммыса, кышкаса, туж куалекъяса мон тӥ дорын улӥ. | 3и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете. |
| 4Чебересь, мудрон кылъёсын вераськыса, тодытыса осконэз ӧй юнматы, Дух татын Аслэсьтыз кужымзэ возьматӥз. | 4И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы, |
| 5Тӥляд осконды адями визьлыкен ӧвӧл, Инмарлэн кужыменыз мед юнматскоз. | 5чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией. |
| 6Визьлыкез быдэ вуэмъёс пӧлын тодытӥськомы, нош со та даурлэн но та даурын кулӥсь-бырись кивалтӥсьёслэн визьлыксы ӧвӧл. | 6Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих, |
| 7Ми Инмарлэсь та дырозь ватӥськыса, усьтӥськытэк улӥсь бадӟым визьлыксэ тодытӥськомы, кудзэ Инмар вань вапумъёслэсь азьвыл ик асьмелы данлыке пырон понна дасяз. | 7но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей, |
| 8Инмарлэсь визьлыксэ та даурлэн кивалтӥсьёсыз пӧлысь одӥгез но ӧз тодма; тодмасалзы ке, данлэсь Кузё-Инмарзэ ӧй кортӵогасалзы уго. | 8которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы. |
| 9Но кызьы гожтэмын: «Мае син но ӧз адӟы, пель но ӧз кылы, адямилэн сюлмаз-визьмаз но ӧз пырылы, мае Инмар Сое яратӥсьёслы дасяз». | 9Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его. |
| 10Нош милемлы тае Инмар Аслаз Духеныз усьтӥз; уго Дух котьмае но пыдэсозяз эскере, Инмарлэсь ватӥськем мурдалаоссэ но. | 10А нам Бог открыл это Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии. |
| 11Уго адямиос пӧлысь кин тодэ адями пушкын мар вань, адями пушкын улӥсь дух сяна? Озьы ик Инмарлэсьсэ но нокин но уг тоды, Инмарлэн Духез сяна. | 11Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия. |
| 12Инмарлэсь милемлы вань сётэмзэ тодон понна та дуннелэсь духсэ кабыл ӧм басьтэ, Инмарлэсь Духсэ кабыл басьтӥмы, | 12Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога, |
| 13адями визьмын дышетэм кылъёсын ум тодытӥське, Святой Дух пыр дышетэм кылъёсын, духовнойзэ духовноен валэктыса-эскерыса тодытӥськомы. | 13что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святаго, соображая духовное с духовным. |
| 14Адями, кудӥз бордын Инмарлэн Духез уг улы, Дух пыр дышетэм кылъёсты кабыл уг басьты, малы ке шуоно тае со осконтэм уж шуыса лыдъя – со валаны но уг быгаты, тае, Духлэн юрттэменыз гинэ, эскерыны-дунъяны луэ уго. | 14Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем надобно судить духовно. |
| 15Духовной адями гинэ котьмае шонер эскерыны-дунъяны быгатэ, нош сое нокин но шонер эскерыны-дунъяны уг быгаты. | 15Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может. |
| 16Уго Кузё-Инмарлэсь визьзэ валаны-тодыны кин быгатэ? Кин быгатэ Сое дышетыны? Нош асьмелы Христослэн визьмыз сётэмын. | 16Ибо кто познал ум Господень, чтобы мог судить его? А мы имеем ум Христов. |