Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АВВАКУМ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА АВВАКУМА

2-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 2

1Возьмаськон интыям султӥ мон, каланчаын сылыса чаклай мон: тодэме потӥз, мар шуоз Со мон сярысь, аслам ӝожтӥськонэ пумысен кыӵе ответ мыным сётоно?1На стражу мою стал я и, стоя на башне, наблюдал, чтобы узнать, что скажет Он во мне, и что мне отвечать по жалобе моей?
2Кузё-Инмар мыным ответ сётыса шуиз: «Адӟемдэ гожты, пул вылэ валамон гожъя, лыдӟись мурт капчиен лыдӟыны мед быгатоз,2И отвечал мне Господь и сказал: запиши видение и начертай ясно на скрижалях, чтобы читающий легко мог прочитать,
3уго адӟон возьматэ вуоно, нимысьтыз пуктэм дырез, со пумыз сярысь вера, уз пӧя; со ӝегаса ке но улӥз, возьма сое, уго одно ик быдэсмоз, уз воштӥськы.3ибо видение относится еще к определенному времени и говорит о конце и не обманет; и хотя бы и замедлило, жди его, ибо непременно сбудется, не отменится.
4Тани, вылтӥяськись лул уз буйгатскы, нош шонер улӥсь осконэз пыр улэп улоз».4Вот, душа надменная не успокоится, а праведный своею верою жив будет.
5Вылтӥяськись адями, чырсась вина кадь, уг буйгатскы, аслэсьтыз ньылонзэ адэз кадь паськыт каре, кулон эзель кадь кӧт тыронэз валасьтэм, ас дораз вань калыкъёсты люка, вань выжыосты аслыз киултэ.5Надменный человек, как бродящее вино, не успокаивается, так что расширяет душу свою как ад, и как смерть он ненасытен, и собирает к себе все народы, и захватывает себе все племена.
6Но соос ваньзы ик со сярысь мадён уз вералэ-а, серекъяса тазьы уз кырӟалэ-а: «Куректон-кайгу луоз солы, кин ассэ дурыстэм узыр каре муртлэн ваньбуреныз, – кемалы-а со? – кин аслэсьтыз улонзэ пунэм тыронъёсын шугомытэ!»6Но не все ли они будут произносить о нем притчу и насмешливую песнь: `горе тому, кто без меры обогащает себя не своим, –на долго ли? –и обременяет себя залогами!'
7Шӧдтэк шорысь уз султэ-а тонэ кесясьёс, лушкась-таласьёс тон вылэ уз урдӥське-а, – соос тынэсьтыд но уз лушкалэ, уз талалэ-а?7Не восстанут ли внезапно те, которые будут терзать тебя, и не поднимутся ли против тебя грабители, и ты достанешься им на расхищение?
8Тон трос калыкъёсты лушкад-талад бере, адямиослэсь трос вирзэс кисьтэмед понна, улон дуннеез, городэз но отын вань улӥсьёсты таркамед понна вань мукет калыкъёс тонэ таркалозы.8Так как ты ограбил многие народы, то и тебя ограбят все остальные народы за пролитие крови человеческой, за разорение страны, города и всех живущих в нем.
9Куректон-кайгу луоз солы, кин ас юртэзлы ӧрекчаськыса поттэм ваньбур люканы аксымъяське, соин гурезь йылэ курадӟон киулэ сюронлэсь утиськон понна юнматэм кар пуктыны малпа.9Горе тому, кто жаждет неправедных приобретений для дома своего, чтобы устроить гнездо свое на высоте и тем обезопасить себя от руки несчастья!
10Трос калыкъёсты виылыса, ас выжыдэ сӥтэм-сантэм улонэ кельтӥд, ас лулыдлы пумит тон сьӧлыкад.10Бесславие измыслил ты для твоего дома, истребляя многие народы, и согрешил против души твоей.
11Борддорысь изъёс черектӥськозы, пу сюрыос соослы ответ сётозы:11Камни из стен возопиют и перекладины из дерева будут отвечать им:
12«Куректон-кайгу вир вылэ город пуктӥсьлы, сьӧлыклэсь кышкатэк улыса юнматэм изкаръёс лэсьтӥсьлы!»12`горе строящему город на крови и созидающему крепости неправдою!'
13Тани, та Саваоф Кузё-Инмарлэсь ӧвӧл-а: калыкъёс тыл понна ужало, калык выжыос юнме асьсэды курадӟыто?13Вот, не от Господа ли Саваофа это, что народы трудятся для огня и племена мучат себя напрасно?
14Уго музъем пачылмоз Кузё-Инмарлэсь данлыксэ тодонэн, кызьы вуосын зарезь пачылме.14Ибо земля наполнится познанием славы Господа, как воды наполняют море.
15Куректон-кайгу тыныд – матыседлы юыны аслад йыркуръяськонэныд пачылмем юон сётӥсьлы, сое кудӟытӥськод возьдаськон интызэ адӟон понна!15Горе тебе, который подаешь ближнему твоему питье с примесью злобы твоей и делаешь его пьяным, чтобы видеть срамоту его!
16Данлыко ужъёс интые возьыттэм ужъёсын тон пачылмемын ини; ю ук тон но, возьдаськон интыдэ возьматы, – тон вылэ но вуоз Кузё-Инмарлэн бур кияз кутыса возем чашаез, данлыкед тынад сӥтэм-сантэм каремын луоз.16Ты пресытился стыдом вместо славы; пей же и ты и показывай срамоту, –обратится и к тебе чаша десницы Господней и посрамление на славу твою.
17Уго Ливанын лэсьтэм сьӧсь ужъёсыд тон доры вуозы кышкатэм пӧйшуръёсты виылэмед понна, адями вир кисьтэмед понна, улон дуннеез, городэз но отын вань улӥсьёсты таркамед понна.17Ибо злодейство твое на Ливане обрушится на тебя за истребление устрашенных животных, за пролитие крови человеческой, за опустошение страны, города и всех живущих в нем.
18Мар пайдаез суредасьлэн киыныз кисьтыса-ӵыжатыса лэсьтэм сульдэрлэсь – ӧрекчи дышетӥсьлэсь; сульдэр лэсьтӥсь оскиське ке но ас киыныз кылдытэм кылтэм-ымтэм сульдэръёслы?18Что за польза от истукана, сделанного художником, этого литаго лжеучителя, хотя ваятель, делая немые кумиры, полагается на свое произведение?
19Куректон-кайгу пулэсь лэсьтэм арберилы «Султы!» шуисьлы, кылтэм-ымтэм излы «Сайка!» шуисьлы. Малы ке но со дышетоз-а? Тани, со зарниен, азвесен шобыртэмын, нош лулыз-шоканэз солэн ӧвӧл.19Горе тому, кто говорит дереву: `встань!' и бессловесному камню: `пробудись!' Научит ли он чему-нибудь? Вот, он обложен золотом и серебром, но дыхания в нем нет.
20Нош Кузё-Инмар Аслаз святой храмаз, Солэн азяз быдэс музъемвыл чус мед улод! 20А Господь–во святом храме Своем: да молчит вся земля пред лицем Его!


предыдущая глава Глава 2 следующая глава