Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ОСИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ОСИИ

7-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 7

1Израилез эмъяса улыкум,
усьтӥськиз Ефремлэн шонертэм улэмез, Самариялэн сьӧсь ужез:
уго соос пӧяськыса уло;
лушкаськись пыре, йырвандӥсь но ульчаос кузя таласа ветлэ.
1Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема и злодейство Самарии: ибо они поступают лживо; и входит вор, и разбойник грабит по улицам.
2Соос сюлмазы уг поно, соослэсь вань сьӧсь ужъёссэс
Мон тодам возисько шуыса;
табере соосты ужъёссы котырто, соос Мынам син азям.
2Не помышляют они в сердце своем, что Я помню все злодеяния их; теперь окружают их дела их; они пред лицем Моим.
3Сьӧсь уженызы соос эксэез шулдырто,
ӧрекчаськонъёсынызы кивалтӥсьёслэсь мылкыдзэс ӝуто.
3Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими–князей.
4Кызьы нянь пыжись нянь котыса со чырсатозь
гурзэ эстэмысь уг дугды,
озьы ваньзылэн соослэн азон-калгонлы мылкыдзы ӝуаса улэ.
4Все они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет.
5«Милям эксэймылэн нуналыз!»
шуо черлатозяз вина юэм, лӧптэм кивалтӥсьёс,
нош соиз сантэмасьёслы кизэ мыче.
5`День нашего царя!' говорят князья, разгоряченные до болезни вином, а он протягивает руку свою к кощунам.
6Уго соос асьсэлэн кескич луэменызы сюлэмзэс гурлы укшась каро:
нянь пыжисьсы быдэс уй изе ке но,
гурзы ӵукна гомась тыл кадь ӝуа.
6Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.
7Ваньзы соос гур кадь ӟырдамын, судьяоссэс сиё;
соослэн вань эксэйёссы усё,
нокин но соос пӧлысь Мыным уг вазиськы.
7Все они распалены, как печь, и пожирают судей своих; все цари их падают, и никто из них не взывает ко Мне.
8Ефрем мурт калыкъёсын сураськиз,
Ефрем табаысь берыктымтэ уднянь кадь луиз.
8Ефрем смешался с народами, Ефрем стал, как неповороченный хлеб.
9Мурт калыкъёс солэсь кужымзэ сиыса улӥзы, нош со ӧз шӧдылы;
йырсиез быдэсак пурысьтаз ини,
нош со уг тоды, йырсиез пурысьтам шуыса.
9Чужие пожирали силу его и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает.
10Соослэн син азязы Израильлэн данъяськонэз улӥ каремын,
но озьы ке но соос Инмарзы Кузё-Инмар пала ӧз берыктӥське,
ӧз утчалэ Сое.
10И гордость Израиля унижена в глазах их и при всем том они не обратились к Господу Богу своему и не взыскали Его.
11Ефрем нодтэм дыдык кадь луиз, номыр но уг вала:
Египет калыкез ӧтё, Ассирияе мыно.
11И стал Ефрем, как глупый голубь, без сердца: зовут Египтян, идут в Ассирию.
12Мыныны потӥзы ке, вылазы калтонме кушто;
ин тылобурдоосты кадь соосты уськыто;
вӧсь каро, кызьы ивортэмын вал соослэн кенешсылы.
12Когда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных низвергну их; накажу их, как слышало собрание их.
13Куректон-кайгу соослы Мон бордысь палэнскемзы понна;
бырон соослы Мон бордысь усемзы понна!
Мон соосты ути, нош соос Мон вылэ ӧвӧлтэм кылъёс вераса улӥзы.
13Горе им, что они удалились от Меня; гибель им, что они отпали от Меня! Я спасал их, а они ложь говорили на Меня.
14Изён интыязы викышъяса улыкузы,
сюлмысьтызы Мыным ӧз вазиськылэ;
нянь понна, вина понна огазе люкасько, нош Мон дорысь палэнско.
14И не взывали ко Мне сердцем своим, когда вопили на ложах своих; собираются из-за хлеба и вина, а от Меня удаляются.
15Мон соосты визьмалляй, суйбыгытсэс юнматылӥ,
нош соос Мыным пумит урод ужъёс малпаллязы.
15Я вразумлял их и укреплял мышцы их, а они умышляли злое против Меня.
16Вазиськылӥзы, но Вылысь Инмарлы ӧз вазиськылэ,
кырыж пукыӵ кадесь соос луизы;
лек кылзы понна кивалтӥсьёссы тӥр-пурт улэ усёзы;
та понна соос Египетын серекъян-веранлы пӧрмозы.
16Они обращались, но не к Всевышнему, стали–как неверный лук; падут от меча князья их за дерзость языка своего; это будет посмеянием над ними в земле Египетской.


предыдущая глава Глава 7 следующая глава