Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИЕЗЕКИИЛЬ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

8-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 8

1Куатетӥ арын куатетӥ толэзьлэн витетӥ нуналаз аслам коркам пукисько вал, Иудеялэн тӧроосыз соку мынам азям пукизы, отысен мон вылэ Инмарлэн Кузё-Инмарлэн киыз лэзиськиз.1И было в шестом году, в шестом месяце, в пятый день месяца, сидел я в доме моем, и старейшины Иудейские сидели перед лицем моим, и низошла на меня там рука Господа Бога.
2Тани мон тыллы, [пиосмуртлы] укшасез адӟи, кускызлэн улаз тыл пиштэ, кускызлэн вылӥяз чилекъяса-пиштыса потӥсь гомась тыл адӟиське.2И увидел я: и вот подобие мужа, как бы огненное, и от чресл его и ниже–огонь, и от чресл его и выше–как бы сияние, как бы свет пламени.
3Со кизэ вӧлъяз кадь, йырысьтым йырсиме кырмиз кадь, дух монэ, музъемен ин вискытӥ ӝутыса, Инмарлэн сётэм паймымон адӟытонэз пыр Иерусалиме, пуш азбарлэн уйпал капка дораз, вайиз, отын Кузё-Инмарлэсь вожзэ поттӥсь, йырзэ кур карись сульдэр-идол пуктэмын вал.3И простер Он как бы руку, и взял меня за волоса головы моей, и поднял меня дух между землею и небом, и принес меня в видениях Божиих в Иерусалим ко входу внутренних ворот, обращенных к северу, где поставлен был идол ревности, возбуждающий ревнование.
4Тӥни, отын Израиль Инмарлэн пиштӥсь данлыкез вал, бусыысь азьвыл адӟем пиштӥсь данлыклы укша вал со.4И вот, там была слава Бога Израилева, подобная той, какую я видел на поле.
5Со шуиз мыным: «Адямилэн пиез! Уйпала синъёстэ ӝут». Мон уйпала синъёсме ӝутӥ но, тани, курбон сётон ӝӧк дорысь капкалэн уйпалаз Кузё-Инмарлэсь вожзэ поттӥсь сульдэр-идол сылэ.5И сказал мне: сын человеческий! подними глаза твои к северу. И я поднял глаза мои к северу, и вот, с северной стороны у ворот жертвенника–тот идол ревности при входе.
6Инмар мыным шуиз: «Адямилэн пиез! Адӟиськод-а, мар соос лэсьто? Мон Аслам вӧсяськон интые дорысь мед кошком шуыса, израиль калык татын юрӟымлэсь но юрӟым ужъёс лэсьтэ. Берытскы, талэсь но бадӟымесьгес юрӟым ужъёсты адӟод».6И сказал Он мне: сын человеческий! видишь ли ты, что они делают? великие мерзости, какие делает дом Израилев здесь, чтобы Я удалился от святилища Моего? но обратись, и ты увидишь еще большие мерзости.
7Дух монэ азбаре пырон доры вайиз, мон учки но борддорысь пасез адӟи.7И привел меня ко входу во двор, и я взглянул, и вот в стене скважина.
8Инмар мыным шуиз: «Адямилэн пиез! Борддорлэсь пасьсэ бадӟымгес карыса, отчы пыр». Мон, борддорлэсь пасьсэ бадӟымгес карыса, отчы пыри, но тани кыӵе ке ӧс.8И сказал мне: сын человеческий! прокопай стену; и я прокопал стену, и вот какая-то дверь.
9Инмар мыным шуиз: «Пырыса учкы шимес юрӟым ужъёссы шоры, кудъёссэ соос татын лэсьто».9И сказал мне: войди и посмотри на отвратительные мерзости, какие они делают здесь.
10Мон пыри но адӟисько: быдэс борддор вылын пӧртэм пумо нюж кыстӥськыса ветлӥсьёс, жобесь пудо-животъёс, израиль калыклэн олокыӵе но сульдэръёсыз-идолъёсыз суредамын.10И вошел я, и вижу, и вот всякие изображения пресмыкающихся и нечистых животных и всякие идолы дома Израилева, написанные по стенам кругом.
11Израиль калыклэн сизьымдон тӧроосыз соос азьын сыло, соос пӧлын Сафанлэн Иезания пиез но сылэ; котькудзылэн киязы ӵындытонзы вань, ӵындыто но, вылӥе нап пилем ӝутӥське.11И семьдесят мужей из старейшин дома Израилева стоят перед ними, и Иезания, сын Сафанов, среди них; и у каждого в руке свое кадило, и густое облако курений возносится кверху.
12Инмар мыным шуиз: «Адямилэн пиез, адӟиськод-а израиль калыклэн тӧроосыз пеймыт азьын ваньзы асьсэлэн суредо-сульдэро висъетазы мар лэсьто? Шуо уго: ”Кузё-Инмар милемыз уг адӟы, Кузё-Инмар та музъемез куштӥз-кельтӥз”».12И сказал мне: видишь ли, сын человеческий, что делают старейшины дома Израилева в темноте, каждый в расписанной своей комнате? ибо говорят: `не видит нас Господь, оставил Господь землю сию'.
13Инмар мыным шуиз: «Берытскид ке, талэсь но бадӟымесьгес юрӟым ужъёссэс адӟод».13И сказал мне: обратись, и увидишь еще большие мерзости, какие они делают.
14Кузё-Инмарлэн коркаезлэн уйпалаз сылӥсь капка доры монэ вайиз, но тани, отын Фаммуз пумысен бӧрдӥсь кышномуртъёс пуко.14И привел меня ко входу в ворота дома Господня, которые к северу, и вот, там сидят женщины, плачущие по Фаммузе,
15Инмар мыным шуиз: «Адямилэн пиез, адӟиськод-а? Берытскид ке, талэсь но юрӟымесьгес макеосты адӟод».15и сказал мне: видишь ли, сын человеческий? обратись, и еще увидишь большие мерзости.
16Дух монэ Кузё-Инмар коркалэн пушкысь азбараз пыртӥз, но тани, мон адӟисько: Кузё-Инмарлэн храмезлэн ӧс дораз, храм бӧльмы но курбон сётон ӝӧк вискын, Кузё-Инмарлэн храмезлы мышкынызы ог кызь вить ӵошен воргоронъёс сыло, ымнырынызы шундыӝужан пала кариськыса сыло, шундыӝужан палтӥ ӝужась шундылы йыбыртъяло.16И ввел меня во внутренний двор дома Господня, и вот у дверей храма Господня, между притвором и жертвенником, около двадцати пяти мужей стоят спинами своими ко храму Господню, а лицами своими на восток, и кланяются на восток солнцу.
17Инмар мыным шуиз: «Адямилэн пиез, адӟиськод-а? Иуда выжылы татын лэсьтэм таӵе юрӟым ужъёс уг тырмы шат? Соос музъемез но сьӧлыко ужъёсын тырмытӥзы ни уго, нимысьтыз Мынэсьтым вожме поттыса уло на; ныр улазы улвай зынъяны ваё.17И сказал мне: видишь ли, сын человеческий? мало ли дому Иудину, чтобы делать такие мерзости, какие они делают здесь? но они еще землю наполнили нечестием, и сугубо прогневляют Меня; и вот, они ветви подносят к носам своим.
18Со понна Мон но йыркурен лэсьтыны кутско; Мон соосты уг жаля, пунэмзэ берыктытэк уг кельты; Мынам пелям бадӟым куараен вазиськылӥзы ке но, Мон соосты уг кылы». 18За то и Я стану действовать с яростью; не пожалеет око Мое, и не помилую; и хотя бы они взывали в уши Мои громким голосом, не услышу их.


предыдущая глава Глава 8 следующая глава