Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИСАИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
7-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 7 |
| 1Иудей эксэйлэн Озиялэн Иоафам пиезлэн, Ахаз пиезлэн улон нуналъёсаз Сириялэн эксэй престол вылаз пукиз Рецин, Израильлэн эксэй престол вылаз пукиз Ремалиялэн пиез Факей; соос Иерусалимлы пумит мынӥзы сое киултон понна, но киултыны ӧз быгатэ. | 1И было во дни Ахаза, сына Иоафамова, сына Озии, царя Иудейского, Рецин, царь Сирийский, и факей, сын Ремалиин, царь Израильский, пошли против Иерусалима, чтобы завоевать его, но не могли завоевать. |
| 2Давидлэн юртэзлы ивортэмын, верамын вал: Сирияысь ожгарчиос Ефрем музъеме интыяськизы. Вырӟиз Ахазлэн сюлмыз, кызьы тӧласькыку нюлэскысь писпуос шонасько, озьы ик солэн калыкезлэн но сюлмыз вырӟиз. | 2И было возвещено дому Давидову и сказано: Сирияне расположились в земле Ефремовой; и всколебалось сердце его и сердце народа его, как колеблются от ветра дерева в лесу. |
| 3Кузё-Инмар Исаиялы шуиз: «Тон но, тынад Шеар-Ясув пиед но, Ахазлэн пумитаз потэ, вылӥ ӵыпетэ ву бызён дырдылэн пумаз, дэра гужатон бусые нуись сюрес вылэ, | 3И сказал Господь Исаии: выйди ты и сын твой Шеар-ясув навстречу Ахазу, к концу водопровода верхнего пруда, на дорогу к полю белильничьему, |
| 4солы тазьы шу: чакласькы, но кышкатэк ул; эн курда, сюлэмыд медаз куректы мыд-мыд палтӥз ӵындыса улӥсь кык сэрегпумъёслэсь, – вожпотонэн ӝуатскем Рецинлэсь но Сирия пиослэсь, Ремалиялэн пиезлэсь. | 4и скажи ему: наблюдай и будь спокоен; не страшись и да не унывает сердце твое от двух концов этих дымящихся головней, от разгоревшегося гнева Рецина и Сириян и сына Ремалиина. |
| 5Сирия, Ефрем но Ремалиялэн пиез тыныд пумит урод уж малпало, соос шуо: | 5Сирия, Ефрем и сын Ремалиин умышляют против тебя зло, говоря: |
| 6”Иудея вылэ ӝутскоме, бугыртоме сое, асьме кие басьтоме но отчы Тавеиллэсь пизэ эксэе пуктоме”. | 6пойдем на Иудею и возмутим ее, и овладеем ею и поставим в ней царем сына Тавеилова. |
| 7Нош Инмар Кузё-Инмар тазьы шуэ: ”Тазьы уз луы, тазьы уз пӧрмы”. | 7Но Господь Бог так говорит: это не состоится и не сбудется; |
| 8Сириялэн йырыз – Дамаск, Дамасклэн йырыз – Рецин. Куатьтон вить ар ортчыса, Ефрем калык ышоз-быроз. | 8ибо глава Сирии–Дамаск, и глава Дамаска–Рецин; а чрез шестьдесят пять лет Ефрем перестанет быть народом; |
| 9Ефремлэн йырыз – Самария, Самариялэн йырыз – Ремалиялэн пиез. Тӥ уд оскиське, малы ке шуоно осконды юнматэмын ӧвӧл». | 9и глава Ефрема–Самария, и глава Самарии–сын Ремалиин. Если вы не верите, то потому, что вы не удостоверены. |
| 10Кузё-Инмар Ахазлы, веранзэ азинтыса, шуиз: | 10И продолжал Господь говорить к Ахазу, и сказал: |
| 11«Инмаредлэсь Кузё-Инмаредлэсь аслыд паймымон тодмет кур: кур яке улӥысь, яке вылӥысь». | 11проси себе знамения у Господа Бога твоего: проси или в глубине, или на высоте. |
| 12Ахаз шуиз: «Уг куры, Кузё-Инмарлэсь визьзэ уг сына». | 12И сказал Ахаз: не буду просить и не буду искушать Господа. |
| 13Соку Исаия шуиз: «Давидлэн юртэз, кылзӥськы ук! Уг тырмы шат тӥледлы адямиослэсь визьзэс сынамды, мынам Инмарелэсь но чиданзэ эскеремды потӥз-а? | 13Тогда сказал Исаия: слушайте же, дом Давидов! разве мало для вас затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего? |
| 14Со понна ик Ачиз Кузё-Инмар тӥледлы паймымон тодмет возьматоз: тани, Нылмурт секытэн луоз, Пи нуны ваёз но, Солы Еммануил*а ним сётозы. | 14Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил. |
| 15Уродэз кулэтэм карыны но ӟечез бырйыны валатозяз, Со йӧлын но чечыен кӧтсэ тырыса улоз. | 15Он будет питаться молоком и медом, доколе не будет разуметь отвергать худое и избирать доброе; |
| 16Та нуны уродэз кулэтэм карыны но ӟечез бырйыны валатозяз, кыкезлэн ик кышкано эксэйёсыдлэн музъемзы тырттэм кылёз. | 16ибо прежде нежели этот младенец будет разуметь отвергать худое и избирать доброе, земля та, которой ты страшишься, будет оставлена обоими царями ее. |
| 17Но тон вылэ, тынад калыкед вылэ, тынад атаедлэн юртэз вылэ Кузё-Инмар сыӵе нуналъёс лэзёз, кыӵеосыз Ефремлэн Иуда бордысь люкиськон дырысеныз ӧз лыктылэ, – лэзёз Ассириялэсь эксэйзэ». | 17Но наведет Господь на тебя и на народ твой и на дом отца твоего дни, какие не приходили со времени отпадения Ефрема от Иуды, наведет царя Ассирийского. |
| 18Со нуналэ тазьы луоз: Кузё-Инмар Египетысь шурлэн усёназ улӥсь кутлы, Ассирияысь музъем вылын лобась мушлы тодмет сётоз, – | 18И будет в тот день: даст знак Господь мухе, которая при устье реки Египетской, и пчеле, которая в земле Ассирийской, – |
| 19лобӟыса лыктозы но тырттэм кылем нёжалъёсы, изгурезьлэн висъёсаз, вань бышкиськись куакъёс вылэ, вань писпуос вылэ соос пуксьылозы. | 19и прилетят и усядутся все они по долинам опустелым и по расселинам скал, и по всем колючим кустарникам, и по всем деревам. |
| 20Со нуналэ Кузё-Инмар шур тупалась пунэмам бритваен, Ассириялэн эксэеныз, йырзэ мычоз но, пыдысьтызы гонъёссэс но, тушсэс но басьтоз. | 20В тот день обреет Господь бритвою, нанятою по ту сторону реки, царем Ассирийским, голову и волоса на ногах, и даже отнимет бороду. |
| 21Со нуналэ тазьы луоз: кин скал но кык ыж вордэ, | 21И будет в тот день: кто будет содержать корову и двух овец, |
| 22соос сокем трос йӧл сётозы, со мурт вӧй сиыса улоз. Ваньмыз та музъеме улыны кылемъёс вӧй, чечы сиыса улозы. | 22по изобилию молока, которое они дадут, будет есть масло; маслом и медом будут питаться все, оставшиеся в этой земле. |
| 23Со нуналэ тазьы луоз: сюрс азвесь коньдон тыр сылӥсь сюрс виноградпудъёс будон интые тёрнпу но бышкиськись куак пушъёзы. | 23И будет в тот день: на всяком месте, где росла тысяча виноградных лоз на тысячу сребренников, будет терновник и колючий кустарник. |
| 24Ньӧлъёсын, пукыӵъёсын отчы ветлозы, уго быдэс музъемез тёрнпу но бышкиськись куак басьтоз. | 24Со стрелами и луками будут ходить туда, ибо вся земля будет терновником и колючим кустарником. |
| 25Гырисьёслэн сузям одӥгаз но гурезязы табере уд ни мыны, тёрнпулэсь но бышкиськись куаклэсь кышкаса: отчы ошъёсты поттылозы, ыжъёс, кечъёс сое лёгалозы. | 25И ни на одну из гор, которые расчищались бороздниками, не пойдешь, боясь терновника и колючего кустарника: туда будут выгонять волов, и мелкий скот будет топтать их. |
*а 7:14 Еммануил – «Инмар – асьмемын» шуэм луэ