Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | ПСАЛТИРЬ |
143-тӥ ПСАЛОМ | Глава 143 |
| Давидлэн крезьгурез. [Голиафлы пумит.] | Давида. |
| 1Данлыко Кузё-Инмар, юнматскон интые, мынэсьтым киосме ожмаськонлы, чиньыосме ож тӥрлык кутыны дышетӥсь. | 1Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани, |
| 2Со мынам гажась-жалясе, изкаре, утиськон интые, Мозмытӥсе, мынам щитэ – мон Со вылэ оскиськисько; калыкме Со мыным тэрытскытэ. | 2милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, –и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой. |
| 3Кузё-Инмаре! Адями мар со, кудзэ Тон тодӥськод? Яке адями пи, кудӥз сярысь Тон сюлмаськиськод? | 3Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание? |
| 4Адями тӧл пельтэмлы укша, солэн нуналъёсыз кошкись вужер кадесь. | 4Человек подобен дуновению; дни его–как уклоняющаяся тень. |
| 5Кузё-Инмаре! Инъёстэ мыкырты но васькы; гурезьёс борды йӧтӥськы – соос ӵындыны кутскозы. | 5Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся; |
| 6Чилектыса гудырты, пазьгиськыты соосты; пукыӵ ньӧлъёстэ лэзь, куашкаты соосты. | 6блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их; |
| 7Йылӥысен кидэ сёт, мозмыты монэ, быдӟым вуослэсь, мурт выжы пиослэн киоссылэсь уть монэ. | 7простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных, |
| 8Соослэн ымъёссы аляк кылъёс верало, бур киоссы – ӧрекчаськонлэн бур киыз. | 8которых уста говорят суетное и которых десница–десница лжи. |
| 9Инмаре, Тыныд выль кырӟан кырӟало, дас сиё псалтирен шудыса данъяло. | 9Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе, |
| 10Давид ляльчидэ лек тӥр-пуртлэсь Мозмытӥсьлы, эксэйёслы вормон Сётӥсьлы данъян гуръёс кырӟало. | 10дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча. |
| 11Мозмыты, уть монэ мурт выжы пиослэн киоссылэсь. Соослэн ымъёссы аляк кылъёс верало, бур киоссы – ӧрекчаськонлэн бур киыз. | 11Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница–десница лжи. |
| 12Вож дыръязы пушйись будос кадесь мед луозы асьмелэн пиосмы, четлыкысь чеберъяса вӧлэм юбо кадесь – асьмелэн нылъёсмы. | 12Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши–как искусно изваянные столпы в чертогах. |
| 13Кеносъёсмы котькыӵе ю-нянен тырмемын, пачылмемын мед луозы. Ыжъёсмы сюрсъёсын мед йылозы, дасо сюрсъёсын возь вылъёсамы мед потозы. | 13Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших; |
| 14Ошъёсмы кӧесь мед луозы. Куашкам-пилиськем изкаръёсмы ӧвӧл, пегӟыса кошкисьёсмы ӧвӧл, ульчаосамы викышъян-вузон но ӧвӧл. | 14да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших. |
| 15Шудо калык, кудӥз тазьы улэ. Шудо калык, кудӥзлэн Инмарез Кузё-Инмар луэ. | 15Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог. |