Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | ПСАЛТИРЬ |
118-тӥ ПСАЛОМ | Глава 118 |
| [Аллилуия.] | |
| 1Шудоесь Кузё-Инмарлэн законэзъя дун-шектэмъёслэн сюрестӥзы ветлӥсьёс. | 1Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем. |
| 2Шудоесь Солэсь курон-косонъёссэ утисьёс, вань сюлмынызы Сое утчасьёс. | 2Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его. |
| 3Законлы пумит ужъёс соос уг лэсьто, Инмарлэн сётэм сюрес вылтӥз соос ветло. | 3Они не делают беззакония, ходят путями Его. |
| 4Косонъёстэ юн утьыны Тон курид. | 4Ты заповедал повеления Твои хранить твердо. |
| 5Сюресъёсы Тынэсьтыд законъёстэ быдэсъян пала нуысалзы ке?! | 5О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих! |
| 6Вань курон-косонъёстэ чакласал ке, соку мон возьытэ вуттэмын ӧй луысал. | 6Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои: |
| 7Шонерлыкедлэн законъёсызлы дышетскыса, чылкыт сюлмыным мон Тонэ данъясал. | 7я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей. |
| 8Тынэсьтыд законъёстэ утьыса уло, монэ чылкак эн кушты. | 8Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем. |
| 9Егит пи аслэсьтыз сюрессэ кызьы чылкытэн возёз? – Верам кылдэ санэ поныса, ассэ кутыса улӥз ке. | 9Как юноше содержать в чистоте путь свой? –Хранением себя по слову Твоему. |
| 10Вань сюлмыным Тонэ утчасько, курон-косонъёсыдлэсь палэнэ кожыны монэ эн лэзьы. | 10Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих. |
| 11Тон азьын медам сьӧлыка шуыса, Тынэсьтыд кылдэ сюлмам понӥ. | 11В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою. |
| 12Данлыко Тон, Кузё-Инмаре! Аслад законъёсыдлы монэ дышеты. | 12Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим. |
| 13Тынэсьтыд сётэм вань законъёстэ ас кылыным шара верасько! | 13Устами моими возвещал я все суды уст Твоих. |
| 14Курон-косонъёсыдлэн сюрессы вылын пыдэстэм ваньбурлы кадь шумпотыса улӥсько. | 14На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве. |
| 15Курон-косонъёсыд сярысь малпаськисько но сюресъёсыд шоры учкисько. | 15О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои. |
| 16Законъёсыдлы шумпотӥсько; Тынэсьтыд кылдэ, Инмаре, уг вунэтӥськы. | 16Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего. |
| 17Мыным, ляльчиедлы, ӟеч кар, Тынэсьтыд кылдэ утьыса мон мед улысал. | 17Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое. |
| 18Синъёсме усьты, соку мон законэдлэсь паймымон ужъёссэ адӟо. | 18Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего. |
| 19Музъем вылын пыдйылчи мон, курон-косонъёстэ мынэсьтым эн ваты. | 19Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих. |
| 20Шонер суддэ сюлмысьтым витьыса катьтэммиз ни мынам лулы. | 20Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время. |
| 21Вылтӥяськисьёсты зӥбломытӥськод, курон-косонъёсыдлэсь палэнскисьёсты судить кариськод. | 21Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих. |
| 22Ултӥянлэсь, сантэманлэсь монэ мозмыты, курон-косонъёстэ мон сюлмам возисько ук. | 22Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои. |
| 23Кузёяськисьёс пуко но мыным пумит султыны куспазы верасько, нош мон, Тынад ляльчиед, законъёсыд сярысь малпаськисько. | 23Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих. |
| 24Тынад курон-косонъёсыд – мынам буйгатскон интые, визь-нод сётӥсьёсы. | 24Откровения Твои–утешение мое, –советники мои. |
| 25Сюй борды лулы лякиськиз, сётэм кылыдъя монэ улӟыты. | 25Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему. |
| 26Улон сюресъёсы сярысь Тыныд верай, Тон сое санэ понӥд. Аслад законъёсыдлы дышеты монэ. | 26Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим. |
| 27Косонъёсыдлэсь сюрессэс валаны дышеты монэ, паймымон ужъёсыд сярысь малпаськыса уло. | 27Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих. |
| 28Куректыса-кайгырыса лулы катьтэмме, сётэм кылыдъя монэ юнматы. | 28Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему. |
| 29Ӧрекчаськон сюресэз мон бордысь палэнты, Тынад законэдъя улон сёт мыным. | 29Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне. |
| 30Зэмлык сюресэз мон аслым бырйи, законъёстэ уг вунэтӥськы. | 30Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои. |
| 31Курон-косонъёсыд борды мон лякиськи, Кузё-Инмаре, возьытэ эн вутты монэ. | 31Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня. |
| 32Сюлмылы эркын шокчон сётӥд ке, курон-косонъёсыдлэн сюрес вылтӥзы вамышто. | 32Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое. |
| 33Кузё-Инмаре, законъёсыдлэсь сюрессэс возьматы, со кузя кожылытэк пумозяз мыно. | 33Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца. |
| 34Визьма монэ, закондэ быдэсъяса мед улысал, вань сюлмыным сое мон мед утьысал. | 34Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем. |
| 35Курон-косонъёсыдлэн сюрес вылаз монэ султыты, мон соосты яратӥ. | 35Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее. |
| 36Сюлэмме узырлык люкан пала ӧвӧл, курон-косонъёсыд пала берыкты. | 36Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти. |
| 37Синъёсме палэнты – алекъяськонэз медам адӟы, Тынад сюрес вылтӥд ветлыны улон сёт мыным. | 37Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем. |
| 38Тынэсьтыд кышканэн улон понна мыным, ляльчиедлы, сётэм кылдэ быдэсты. | 38Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою. |
| 39Сӥтэм-сантэм кылёнэз палэнты, солэсь мон кышкаса улӥсько, Тынад законъёсыд ӟечесь ук. | 39Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи. |
| 40Тынэсьтыд косонъёстэ мон туж кулэ карисько, Тон шонерлыко, улэп улон сёт мыным. | 40Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею. |
| 41Кузё-Инмаре, гажан-жалянэд мон доры мед вуоз, кыл сётӥд бере, Тон дорысь утиськонэ мед лыктоз. | 41Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, – |
| 42Соку сантэмасьлы мон ответ сёто: Тынад кылыдлы уго мон оскиськисько. | 42и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое. |
| 43Верам кылъёсы зэмлыкоесь мед луозы, шонер судэдлы оскиськыса мон улӥсько. | 43Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои |
| 44Закондэ вапумысь вапумъёсы, котьку но утьыса уло. | 44и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки; |
| 45Эркын уло, уго мон Тынэсьтыд косонъёстэ санэ поныса улӥсько. | 45буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих; |
| 46Уг возьдаськы, эксэйёс азьын курон-косонъёсыд сярысь верало. | 46буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь; |
| 47Курон-косонъёсыныд куаныса-шумпотыса уло, соосты мон туж яратӥ. | 47буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил; |
| 48Курон-косонъёсыд пала киосме мычо, соосты мон туж яратӥ, законъёсыд сярысь малпаськыса уло. | 48руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих. |
| 49Мыным, ляльчиедлы, верам кылдэ тодад вай, со вылэ оскиськыса монэ улыны косӥд уго. | 49Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать: |
| 50Тынад кылыд монэ улэп возе, курадӟон дыръям со мыным буйгатскон сётэ. | 50это–утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня. |
| 51Вылӥ мылкыдоос монэ туж сантэмаса возизы, нош мон Тынад законэдлэсь ӧй палэнскы. | 51Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего. |
| 52Вапумъёс кутсконысен сётэм законъёстэ тодам вайылӥ но отысь буйгатскон шедьтылӥ, Кузё-Инмаре. | 52Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался. |
| 53Сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэсь закондэ кулэтэм каремзэс адӟыку, гомась тыл пушкам ӝуатске. | 53Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой. |
| 54Дунне вылтӥ поръян дыръям Тынад законъёсыд – мынам кырӟанъёсы вал. | 54Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих. |
| 55Кузё-Инмаре, уйёсы нимдэ тодам вайылӥ, закондэ сюлмам вози. | 55Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой. |
| 56Тынэсьтыд косонъёстэ утьыса улон мыным сётэмын. | 56Он стал моим, ибо повеления Твои храню. |
| 57«Кузё-Инмаре, – мон шуи, – мынам адӟонэ – Тынэсьтыд кылъёстэ санэ поныса улон». | 57Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои. |
| 58Вань сюлмысьтым мон Тыныд вӧсяськи: сётэм кылыдъя жаля-уть монэ. | 58Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему. |
| 59Улон сюресъёсы сярысь малпаськыкум, курон-косонъёсыд пала вамыштылӥ. | 59Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим. |
| 60Курон-косонъёстэ утьыны дыртӥ, ӝегаса ӧй улы. | 60Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои. |
| 61Сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэн сьӧлтэтъёссы монэ котыртӥзы, но мон Тынэсьтыд закондэ ӧй вунэты. | 61Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего. |
| 62Шонерлыко судъёсыд понна Тыныд тау карыны уйшор дыръя султылӥ. | 62В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои. |
| 63Тынэсьтыд кышканэн улӥсьёсын, косонъёстэ утисьёсын мон огкылын улӥсько. | 63Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои. |
| 64Тынад гажан-жалянэныд, Кузё-Инмаре, музъем тырмемын, Аслад законъёсыдлы монэ дышеты. | 64Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим. |
| 65Сётэм кылыдъя, Кузё-Инмаре, мыным, ляльчиедлы, ӟеч лэсьтӥд. | 65Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему. |
| 66Ӟечез валанлы, тодонлы монэ дышеты, курон-косонъёсыдлы мон оскисько уго. | 66Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую. |
| 67Азьвыл мон курадӟонъёсы пӧлы йыромыса улӥ, нош табере Тынэсьтыд кылдэ утьыса улӥсько. | 67Прежде страдания моего я заблуждал; а ныне слово Твое храню. |
| 68Ӟеч, ӟеч карись Тон, [Кузё-Инмаре,] Аслад законъёсыдлы монэ дышеты. | 68Благ и благодетелен Ты, –научи меня уставам Твоим. |
| 69Вылӥ мылкыдоос мон сярысь ӧрекчи кылъёс верало, нош мон вань сюлмыным косонъёстэ утьыса улӥсько. | 69Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои. |
| 70Соослэн зубектэм сюлэмзы кӧйын шобырскиз, нош мон Тынад законэдлы шумпотыса улӥсько. | 70Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь. |
| 71Курадӟонъёсы ӟечлы луизы, соос пыр мон законъёсыдлы дышетски. | 71Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим. |
| 72Тынад ымысьтыд потэм закон мон понна трос сюрс зарнилэсь но, азвесьлэсь но умойгес луэ. | 72Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра. |
| 73Тынад киосыд кылдытӥзы, юнматӥзы монэ, визьма монэ – курон-косонъёсыдлы дышетско. | 73Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим. |
| 74Тынэсьтыд кышканэн улӥсьёс монэ адӟозы но, Тынад кылыдлы оскиськисько шуыса, шумпотозы. | 74Боящиеся Тебя увидят меня–и возрадуются, что я уповаю на слово Твое. |
| 75Тодӥсько, Кузё-Инмаре, Тынад судъёсыд шонересь, Тон монэ кулэезъя вӧсь карид. | 75Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня. |
| 76Мыным, ляльчиедлы, сётэм кылыдъя гажан-жалянэд монэ мед буйгатоз. | 76Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему. |
| 77Тынад дэлетэд мон доры мед вуоз, мон уло, Тынад законэд мыным шумпотон вае. | 77Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой–утешение мое. |
| 78Вылӥ мылкыдоос возьытэ вуттэмын мед луозы, юнме шорысь монэ ултӥяло, нош мон Тынад косонъёсыд сярысь малпаськыса улӥсько. | 78Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих. |
| 79Тынэсьтыд кышканэн улӥсьёс, курон-косонъёстэ тодӥсьёс мон пала мед берытскозы. | 79Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои. |
| 80Возьытэ усёнтэм понна законъёстэ утьыса улонын сюлэмы дун-шектэм мед луоз. | 80Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился. |
| 81Тон дорысь утиськонэз витьыса, лулы катьтэмме; верам кылыдлы оскиськыса улӥсько. | 81Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое. |
| 82Тынэсьтыд кылдэ витьыса, синъёсы катьтэммо, мон шуисько: «Ку Тон монэ буйгатод?» | 82Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня? |
| 83Ӵын пӧлысь сепыс кадь мон луи ке но, Тынэсьтыд законъёстэ мон ӧй вунэты. | 83Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл. |
| 84Мынам, ляльчиедлэн, кӧня улон нуналэ вань на? Монэ уллясьёслы ку суд лэсьтод? | 84Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими? |
| 85Законэдлы пумит мыныса, вылӥ мылкыдоос мыным гу гудӟизы. | 85Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему. |
| 86Тынад вань курон-косонъёсыд зэмлыкоесь; нокыӵе мугтэк монэ улляло: юртты мыным. | 86Все заповеди Твои–истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне; |
| 87Музъем вылын монэ ӧжыт гинэ ӧз быдтэ, нош мон Тынад косонъёсыдлэсь ӧй куштӥськы. | 87едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих. |
| 88Ас гажан-жалянэныд улон даурме кузяты, Тынэсьтыд сётэм курон-косонъёстэ мон утьыса уло. | 88По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих. |
| 89Кузё-Инмаре, Тынад кылыд пумтэм вапумъёс ӵоже инмын улэ; | 89На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах; |
| 90Тынад зэмлыкед выжыысь выжые возиське. Музъемез пуктӥд но, со сылэ. | 90истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит. |
| 91Тынад тупатэм радъянэныд ваньмыз соос туннэ нуналозь сыло, ваньмыз соос Тыныд ужало. | 91По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе. |
| 92Законэд бордын буйгатсконэ ӧй ке луысал, курадӟыса улон дыръям мон кулысал ини. | 92Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем. |
| 93Тынэсьтыд косонъёстэ даурам уг вунэты, соос пыр Тон мыным улэп улон сётӥськод. | 93Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня. |
| 94Мон Тынад – уть монэ, Тынэсьтыд косонъёстэ санэ поныса улӥсько. | 94Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих. |
| 95Сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёс монэ быдтон вылысь возьмаськыса уло, нош мон курон-косонъёстэ валаны тыршыса улӥсько. | 95Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои. |
| 96Котькыӵе ӟечлыко ӟечлыклэн пумыз вань шуыса, мон адӟи, нош Тынад курон-косонэд мертаны луонтэм, мур. | 96Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна. |
| 97Макем мон Тынэсьтыд закондэ яратӥсько! Нунал лумбыт со сярысь малпаськисько. | 97Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем. |
| 98Аслад курон-косонъёсыныд Тон монэ тушмонъёсы сярысь визьмогес карид, Тынад курон-косонъёсыд котьку но мынам сюлмам уло. | 98Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною. |
| 99Вань дышетӥсьёсылэсь мон визьмогес луи, уго курон-косонъёсыд бордысь аслым визь-нод басьтӥсько. | 99Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих. |
| 100Пересьёслэсь тросгес валаны кутски, уго Тынэсьтыд косонъёстэ сюлмам возисько. | 100Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню. |
| 101Тынэсьтыд кылдэ утён понна котькыӵе но урод сюреслэсь пыдъёсме кутыса возисько. | 101От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое; |
| 102Законъёсыдлэсь уг палэнскиськы, Тон монэ дышетӥськод уго. | 102от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня. |
| 103Макем ческытэсь мон понна Тынад кылъёсыд! Чечылэсь но ческытгес мынам ымылы. | 103Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим. |
| 104Тынад косонъёсыд пыр мон визьмаськи, котькыӵе ӧрекчаськон сюресэз синазькыль карисько. | 104Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи. |
| 105Тынад кылыд пыд азьме югдытэ, улон сюресэлы югыт сётэ. | 105Слово Твое–светильник ноге моей и свет стезе моей. |
| 106Шонерлыко законъёстэ утьыны кыл сётӥ бере, сое быдэстоно. | 106Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню. |
| 107Зол ӝиптэмын мон, Кузё-Инмаре, сётэм кылыдъя улэп улон вай мыным. | 107Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему. |
| 108Кылыным-ымыным верам тау карон кылъёсме кабыл басьты, Кузё-Инмаре, Аслад законъёсыдлы монэ дышеты. | 108Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня. |
| 109Лулы ялан Тынад киулад, закондэ уг вунэтӥськы. | 109Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю. |
| 110Сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёс сьӧлтэт пуктӥзы, нош мон косонъёсыдлэсь ӧй палэнскы. | 110Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих. |
| 111Курон-косонъёстэ пумтэм вапумъёс ӵожелы люкетлы мон басьтӥ – соос сюлэмме шумпотто. | 111Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего. |
| 112Пумозяз, пумтэм вапумъёс ӵоже законъёстэ быдэсъян пала сюлэмме берыктӥ. | 112Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца. |
| 113Азьлань-берлань вераськонъёсты адӟонтэм карисько, нош Тынэсьтыд закондэ – яратӥсько. | 113Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю. |
| 114Тон – мынам шобретэ, мынам – щитэ; сётэм кылыдлы оскиськыса улӥсько. | 114Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю. |
| 115Законлы пумит улӥсьёс, мон дорысь палэнске, – Инмарелэсь курон-косонъёссэ утьыса мон уло. | 115Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего. |
| 116Сётэм кылыдъя монэ юнматы, мон уло; оскиськыса улэм поннам возьытэ эн вутты. | 116Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей; |
| 117Мед утиськысал, юртты мыным! Тынэсьтыд законъёстэ пырак ӵоже валаны тыршыса мед улысал. | 117поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно. |
| 118Ваньзэс законъёсыдлэсь куштӥськисьёсты погыртӥськод, уго соос кескич, ӧрекчи ужъёс лэсьтыса уло. | 118Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их–ложь. |
| 119Музъем вылысь ваньзэс сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёсты, ӝуам сэрегпумез кадь, Тон сэрпалляськод, соин ик мон Тынэсьтыд курон-косонъёстэ яратӥ. | 119Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои. |
| 120Тынэсьтыд кышкаса, лулмугоры куалекъя, судъёсыдлэсь но мон курдасько. | 120Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь. |
| 121Законъя, шонерлыко мон лэсьтӥ, ёртыса возисьёс кие монэ эн сёты. | 121Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим. |
| 122Вылтӥяськисьёс монэ медаз ултӥялэ шуыса, мыным, ляльчиедлы, ӟеч кар, дурбасьты. | 122Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые. |
| 123Юрттэттэ утчаса, шонерлыкедлэсь кылзэ витьыса, синъёсы катьтэммо. | 123Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей. |
| 124Мыным, ляльчиедлы, гажан-жаляндэ возьматы, законъёсыдлы монэ дышеты. | 124Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня. |
| 125Мон – Тынад ляльчиед, монэ визьма, курон-косонъёстэ тодыны-валаны мед быгатысал. | 125Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои. |
| 126Кузё-Инмаре, суд лэсьтон дырыд вуиз: закондэ тарказы-быдтӥзы. | 126Время Господу действовать: закон Твой разорили. |
| 127Мон нош курон-косонъёстэ зарнилэсь, чылкыт зарнилэсь но тросгес яратӥсько. | 127А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого. |
| 128Вань косонъёстэ, ваньзэ шонересь шуыса лыдъясько, котькыӵе ӧрекчаськон сюресэз адӟонтэм карисько. | 128Все повеления Твои–все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу. |
| 129Паймымонэсь курон-косонъёсыд, соос мынам сюлмам уло. | 129Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя. |
| 130Кылъёсыдлэсь пуштроссэс валан огшоры муртъёсты визьма, югдытэ. | 130Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых. |
| 131Ымме усьтӥсько но лулӟисько, курон-косонъёстэ мылкыды чидатэк вите уго. | 131Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду. |
| 132Учкы мон шоры, жаля монэ, кызьы Тон котьку кариськод нимдэ яратӥсьёслы. | 132Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое. |
| 133Сётэм кылыдъя вамышъёсме юнматы, законлы пумит нокыӵе но уж монэ вормыса медаз улы. | 133Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию; |
| 134Адямиослэн ултӥянзылэсь монэ мозмыты, соку мон косонъёстэ утьыса уло. | 134избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои; |
| 135Ымнырыдлэн югытэныз монэ, ляльчидэ, югдыты, законъёсыдлы дышеты. | 135осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим. |
| 136Тынэсьтыд закондэ утьымтэзы понна синъёсысьтым шур кадь ву вия. | 136Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего. |
| 137Шонерлыко Тон, Кузё-Инмаре, Тынад судъёсыд котьку шонересь. | 137Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои. |
| 138Курон-косонъёсыд шонересь, зэмлыкоесь. | 138Откровения Твои, которые Ты заповедал, –правда и совершенная истина. |
| 139Тушмонъёсы Тынэсьтыд кылъёстэ вунэтэм понна сюлмаськон-тыршон сюлэмме сюпсе. | 139Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои. |
| 140Тынад кылыд туж чылкыт, ляльчиед сое яратэ. | 140Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его. |
| 141Покчи мон, синазькыль, нош Тынэсьтыд косонъёстэ уг вунэтӥськы. | 141Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю. |
| 142Тынад шонерлыкед – пырак ӵожелы шонерлык, законэд Тынад – зэмлык. | 142Правда Твоя–правда вечная, и закон Твой–истина. |
| 143Куректон-кайгуос, ёрмыса улон мон доры вуизы, нош курон-косонъёсыд мыным шумпотон ваё. | 143Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои–утешение мое. |
| 144Курон-косонъёсыд пумтэм вапумъёсы шонересь: визьма монэ, мон уло. | 144Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить. |
| 145Вань сюлмыным вазиськисько: Кузё-Инмаре, кыл монэ, соку мон законъёстэ утьыса уло. | 145Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, –и сохраню уставы Твои. |
| 146Тыныд вазиськисько: уть монэ, курон-косонъёстэ быдэсъяса уло. | 146Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои. |
| 147Ӵук ӟардонлэсь азьло султыса вазиськисько, сётэм кылыдлы оскиськыса улӥсько. | 147Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю. |
| 148Тынэсьтыд кылъёстэ мургес валан понна быдэс уй синъёсы уг кынисько. | 148Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое. |
| 149Гажась-жалясь Кузё-Инмаре, кыл куараме, Тон шонерлыко, улэп улон сёт мыным. | 149Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня. |
| 150Кескич уж лэсьтыны малпасьёс матам лыктӥзы, законэдлэсь соос палэнскемын. | 150Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего. |
| 151Кузё-Инмаре, Тон матын, Тынад вань курон-косонъёсыд зэмлыкоесь. | 151Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои–истина. |
| 152Кемаласен мон тодӥ ни курон-косонъёсыд сярысь, Тон соосты пумтэм вапумъёслы юнматӥд шуыса. | 152Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки. |
| 153Учкы курадӟонэ шоры, мозмыты монэ, Тынэсьтыд закондэ мон уг вунэтӥськы ук. | 153Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего. |
| 154Ёртӥсьёс азьын дурбасьты, мозмыты монэ, сётэм кылыдъя мыным улэп улон сёт. | 154Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня. |
| 155Сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслы утиськон кыдёкын, Тынэсьтыд законъёстэ соос санэ уг поно уго. | 155Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут. |
| 156Уно Тынад гажан-жалянэд, Кузё-Инмаре; Тон шонерлыко, улэп улон сёт мыным. | 156Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня. |
| 157Уно мынам ёртӥсьёсы, тушмонъёсы, нош курон-косонъёсыдлэсь мон уг палэнскиськы. | 157Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь. |
| 158Законэдлэсь куштӥськисьёсты адӟисько но, сюлмы чигиське: Тынад верам кылыдъя соос уг уло уго. | 158Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего. |
| 159Учкы, Тынэсьтыд косонъёстэ макем мон яратӥсько; гажась-жалясь Кузё-Инмаре, улэп улон сёт мыным. | 159Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня. |
| 160Тынад кылыдлэн инъетэз – зэмлык, шонерлыкедлэн вань законъёсыз пумтэм вапумъёс уло. | 160Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей. |
| 161Музъем выл эксэйёс янгыштэк монэ улляса возё, нош сюлмы кылыдлэсь кышканэн улэ. | 161Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего. |
| 162Туж быдӟым узырлык шедьтэм мурт кадь Тынад кылыдлы мон шумпотӥсько. | 162Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль. |
| 163Адӟонтэм карисько ӧрекчаськонэз, юрдӥсько солэсь, нош Тынэсьтыд закондэ яратӥсько. | 163Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю. |
| 164Шонерлыко судить карем поннад нунал ӵоже сизьым пол Тонэ данъясько. | 164Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей. |
| 165Закондэ яратӥсьёслэн сюлмазы туж быдӟым каньыллык улэ, ӧвӧл соослы канжаськон. | 165Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения. |
| 166Кузё-Инмаре, утён сётонэдлы оскиськисько, курон-косонъёстэ быдэсъяса улӥсько. | 166Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю. |
| 167Курон-косонъёсыд лулам-сюлмам уло, мон соосты туж яратӥсько. | 167Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко. |
| 168Куронъёстэ, курон-косонъёстэ санэ поныса улӥсько – мынам вань улон сюресъёсы Тон азьын. | 168Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою. |
| 169Вӧсяськемме кабыл басьты, Кузё-Инмаре, Аслад сётэм кылыныд визьма монэ. | 169Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня. |
| 170Вӧсяськемме кабыл басьты, сётэм кылыдъя монэ мозмыты. | 170Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня. |
| 171Законъёсыдлы монэ дышетэмед понна кылы-ымы дугдылытэк ушъян кылъёс мед вералоз. | 171Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим. |
| 172Кузё-Инмаре, Тынэсьтыд кылдэ данъяса верало, Тынад вань курон-косонъёсыд шонерлыкоесь. | 172Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны. |
| 173Тынад киыд мыным утиськон мед ваёз – Тынэсьтыд косонъёстэ мон аслым бырйи уго. | 173Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал. |
| 174Кузё-Инмаре, Тынэсьтыд утёндэ чидатэк витисько, законэдлы шумпотыса улӥсько. | 174Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой–утешение мое. |
| 175Лулы Тонэ данъяса мед улоз, Тынад законъёсыд мыным мед юрттозы. | 175Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне. |
| 176Ышем ыж кадь мон йыроми: монэ, ляльчидэ, утча, Тынэсьтыд курон-косонъёстэ мон ӧй вунэты. | 176Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл. |