Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | ПСАЛТИРЬ |
9-тӥ ПСАЛОМ | Глава 9 |
| 1Хорлэн кивалтӥсезлы. Пилэн кулонэз пумысен. Давидлэн крезьгурез. | 1Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. |
| 2Вань сюлмыным, Кузё-Инмаре, [Тонэ] данъяло, вань паймымон ужъёсыд сярысь верало. | 2Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои. |
| 3Тон понна шумпото, шулдыръясько, Тынэсьтыд нимдэ данъяса кырӟало, Вылысь Инмаре. | 3Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний. |
| 4Тушмонъёсы берлань чигнакузы, ӵемтыса усёзы но Тынад азяд бырозы, | 4Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим, |
| 5уго мынэсьтым судме, судме шонер Тон нуид; престол вылэ Тон пуксид, шонерлыко Судить Карись. | 5ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный. |
| 6Тон калыкъёслы вождэ поттӥд, сьӧлыклэсь кышкасьтэм муртэ быдтӥд, соослэсь нимзэс дауръёслы ӵушыса куштӥд. | 6Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки. |
| 7Тушмонлэн пыӵал-тӥрлыкез чик ӧз кыльы ни, каръёссэс Тон куашкатӥд; соосын ӵош соосты тодэ ваён но быриз. | 7У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними. |
| 8Нош Кузё-Инмар пумтэм дауръёс ӵоже улэ, Аслэсьтыз престолзэ суд нуналлы Со дасяз, | 8Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, |
| 9дуннеез Со шонер судить кароз, калыкъёслы шонерлыко суд лэсьтоз. | 9и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте. |
| 10Кузё-Инмар ултӥям муртлы – утиськон инты, куректон-кайгырон дыръёсы – ватӥськон инты; | 10И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби; |
| 11Тынэсьтыд нимдэ тодӥсьёс оскиськыса улозы, уго Тон, Кузё-Инмаре, оскиськыса вазиськисьёсты кулэтэм уд кариськы. | 11и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи. |
| 12Сӥонын улӥсь Кузё-Инмарлы кырӟалэ, вань калыкъёс пӧлын Солэн ужъёсыз сярысь вералэ. | 12Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его, |
| 13Вир кисьтэм понна Со кылэз юа уго: тодаз возе, ултӥям муртъёслэсь викышъямзэс уг вунэты. | 13ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных. |
| 14Кузё-Инмаре, жаля монэ, учкы тушмонъёсы бордысь потӥсь курадӟонъёсы шоры – Тон монэ кулон капкалэн выжыысьтыз ӝутӥськод, | 14Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти, |
| 15вань данлыктэ ушъяса мед ивортылом шуыса; Сӥон ныллэн капкаосыз выжыысен Тынад утёнэдлы шумпото. | 15чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем. |
| 16Гудӟем гуазы калыкъёс усизы, ватыса пуктэм сьӧлтэтъёсазы пыдъёссы сьӧлтаськизы. | 16Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их. |
| 17Кузё-Инмар судзэ лэсьтэм бере тодмо луиз: сьӧлыклэсь кышкасьтэмлэн кескич ужъёсыз сое ассэ куто. | 17Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих. |
| 18Сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёс, Инмарез вунэтэм вань калыкъёс адэ усёзы. | 18Да обратятся нечестивые в ад, --все народы, забывающие Бога. |
| 19Кураськисез пыраклы Инмар уз вунэты, куанеръёслэн оскиськонзы пумтэм дырлы уз быры. | 19Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет. |
| 20Кузё-Инмаре, султы, адями быдӟым медаз кариськы, Тон азьын калыкъёс судить каремын мед луозы. | 20Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим. |
| 21Кузё-Инмаре, соос вылэ кышкан лэзь, калыкъёс мед тодозы, соос адямиос гинэ луо шуыса. | 21Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они. |
| 22Кузё-Инмаре, малы палэнын сылӥськод, куректон-кайгуэ дыръя ватскыса улӥськод? | 22Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби? |
| 23Вылтӥяськон сямыныз сьӧлыклэсь кышкасьтэм куанерез ӝикатэ. Кескич амалъёсыныз вырыкуз, со кутэмын мед луоз. | 23По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся они ухищрениями, которые сами вымышляют. |
| 24Сьӧлыклэсь кышкасьтэм ас лулызлэн юрӟым кулэ каронэныз ушъяське; барыш люкась ассэ майбыр шуэ, Кузё-Инмарез кулэтэм каре. | 24Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя. |
| 25Сьӧлыклэсь кышкасьтэм ас вылтӥяськон сямыныз шуэ: «Уз юа, уз утча»; солэн вань малпанъёсыз: «Инмар ӧвӧл!». | 25В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: `не взыщет'; во всех помыслах его: `нет Бога!' |
| 26Котькыӵе дыръёсын солэн сюресъёсыз гылытэсь, Тынад судъёсыд солы кыдёкын, вань тушмонъёсыз шоры со вылӥ мылкыдын учке; | 26Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением; |
| 27аслыз ачиз шуэ: «Уг куалекты, вань улытозям мон доры урод уз лыкты». | 27говорит в сердце своем: `не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла'; |
| 28Ым тросаз солэн каргаськонъёс, кескич кылъёс, пӧяськонъёс; солэн кылысьтыз-ымысьтыз курадӟон, бырон потэ. | 28уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком--его мучение и пагуба; |
| 29Гурт сьӧрын ватӥськыса пуке, лушкем интыосысен янгыштэм муртэ виылэ; солэн синъёсыз куанер мурт вылэ мертчиськыса уло. | 29сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным; |
| 30Куак пӧлысь сьӧсь пӧйшур кадь, лушкем интыын возьмаськыса улэ, куанерез кутон понна ватӥськон интыын чакласькыса пуке, ас сьӧлтэтаз кыскыса куанерез нуэ. | 30подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои; |
| 31Лаптӥське, выдэ, – куанеръёс солэн кужмоесь гижыосыз улэ сюро. | 31сгибается, прилегает, --и бедные падают в сильные когти его; |
| 32Аслыз ачиз шуэ: «Инмар вунэтӥз, Аслэсьтыз ымнырзэ ворсаз, ноку но уз адӟы». | 32говорит в сердце своем: `забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда'. |
| 33Инмаре, Кузё-Инмаре, султы, кидэ ӝут, ултӥям муртъёстэ [чылкак] эн вунэты. | 33Восстань, Господи, Боже мой, вознеси руку Твою, не забудь угнетенных. |
| 34Малы сьӧлыклэсь кышкасьтэм кулэ уг кары Инмарез, аслыз ачиз шуэ: «Тон кылме уд юа». | 34Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: `Ты не взыщешь'? |
| 35Тон адӟиськод, ултӥянъёс, ёртыса возёнъёс шоры Тон учкиськод Аслад киыныд пунэмзэ берыктон понна. Тынад киулад куанер ассэ сётэ, анайтэм-атайтэмлы Тон юрттӥськиськод. | 35Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник. |
| 36Сьӧлыклэсь кышкасьтэмлэсь, лек муртлэсь суйбыгытсэ куашкаты, солэсь сьӧлыко ужъёссэ утчаса но шедьтыны медаз ни луы. | 36Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия. |
| 37Кузё-Инмар – пумтэм дауръёслы, котькулы но эксэй; Солэн музъем вылысьтыз язычникъёс ышозы-бырозы. | 37Господь--царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его. |
| 38Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое, | |
| 38-39Кузё-Инмаре! Востэм муртъёслэсь кулэ каронъёссэс Тон кылӥськод, соослэсь сюлэмзэс юнматы, анайтэм-атайтэмлы, ултӥям муртлы дурбасьтон понна пельдэ усьты, музъем вылысь адями кышкатыса медаз ни возьы. | 39чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле. |