Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАРАЛИПОМЕНОН2-тӥ книга | ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
3-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 3 |
| 1Иерусалимысь Мория гурезе Соломон Кузё-Инмарлы корка пуктыны кутскиз, со инты атаезлы, Давидлы, возьматэмын вал, Иевусей пилэн Орналэн кутсаськон итым бервылаз Давид инты дасяз. | 1И начал Соломон строить дом Господень в Иерусалиме на горе Мориа, которая указана была Давиду, отцу его, на месте, которое приготовил Давид, на гумне Орны Иевусеянина. |
| 2Со пуктӥськыны кутскиз ньылетӥ арзэ эксэйын пукыкуз, кыкетӥ толэзьлэн кыкетӥ нуналаз. | 2Начал же он строить во второй день второго месяца, в четвертый год царствования своего. |
| 3Тани Инмар корка пуктон азьын Соломонлэн кутскем инъетэз: кузьдалаез солэн куатьтон гырпум, азьвыл мертэтъя, нош пасьталаез – кызь гырпум; | 3И вот основание, положенное Соломоном при строении дома Божия: длина его шестьдесят локтей, по прежней мере, а ширина двадцать локтей; |
| 4корка азьысь бӧльмыезлэн кузьдалаез храмлэн пасьталаеныз огкадь – кызь гырпум, нош ӝуждалаез сю кызь гырпум. Солэсь пушсэ чылкыт зарниен шобыртӥз. | 4и притвор, который пред домом, длиною по ширине дома в двадцать локтей, а вышиною во сто двадцать. И обложил его внутри чистым золотом. |
| 5Бадӟым корказэ кипарис пуэн шуккиз, усто зарниен шобыртӥз, со вылэ пальмапуос, жильыос суредаз. | 5Дом же главный обшил деревом кипарисовым и обложил его лучшим золотом, и выделал на нем пальмы и цепочки. |
| 6Корказэ чебер карон понна сое дуно изъёсын шобыртӥз; нош зарниез Парваимысь ваем зарни вал. | 6И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото Парваимское. |
| 7Корказэ, коръёссэ, ӧс янакъёссэ, борддоръёссэ [укнооссэ но], ӧсъёссэ но зарниен шобыртӥз, борддор борды вандылыса херувимъёсты лякылӥз. | 7И покрыл дом, бревна, пороги и стены его и двери его золотом, и вырезал на стенах херувимов. |
| 8Собере Святойлэсь но Святой инты дасяз: солэн кузьдалаез коркалэн пасьталаез кадь ик – кызь гырпум, пасьталаез но кызь гырпум; сое куать сю талант тыръем самой умой зарниен шобыртӥз. | 8И сделал Святое Святых: длина его по широте дома в двадцать локтей, и ширина его в двадцать локтей; и покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов. |
| 9Кортӵогъёслэн секталазы витьтон зарни сӥклёзь [котькуд кортӵогын]. Коркалэсь бадӟым пал висъетъёссэ зарниен шобыртӥз. | 9В гвоздях весу до пятидесяти сиклей золота. Горницы также покрыл золотом. |
| 10Святойлэсь но Святой интые кык херувимъёсты вӧлыса лэсьтӥз но соосты зарниен шобыртӥз. | 10И сделал он во Святом Святых двух херувимов резной работы и покрыл их золотом. |
| 11Херувимъёслэн бурдъёссы кызь гырпум кузьдаесь вал. Одӥгез, вить гырпум кузьда бурд, коркалэн борддор бордаз йӧтӥськыса улӥз, нош мукетыз бурд, вить гырпум кузьда ик, мукет херувимлэн бурдыз борды йӧтӥськиз; | 11Крылья херувимов длиною были в двадцать локтей. Одно крыло в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять же локтей сходилось с крылом другого херувима; |
| 12мукетызлэн херувимлэн но бурдыз, вить гырпум кузьда, коркалэн борддор бордаз йӧтӥськыса улӥз, нош мукетыз бурд, вить гырпум кузьда ик, мукет херувимлэн бурдыныз ваче йӧтӥськыса улӥзы. | 12равно и крыло другого херувима в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять локтей сходилось с крылом другого херувима. |
| 13Та херувимъёслэн бурдъёссы кызь гырпум кузьда вӧлъяськыса улӥзы, соос ас пыд вылазы сылӥзы, ымнырынызы храм пала учкыса улӥзы. | 13Крылья сих херувимов были распростерты на двадцать локтей; и они стояли на ногах своих, лицами своими к храму. |
| 14Яхонт из тусъем, гордпыр, нап-горд басмалэсь катанчи вуриз, виссонлэсь но со вылэ херувимъёслэсь тусбуйзэс пуктӥз. | 14И сделал завесу из яхонтовой, пурпуровой и багряной ткани и из виссона и изобразил на ней херувимов. |
| 15Храм азе кык юбо пуктӥз, куамын вить гырпум ӝужда, котькудӥзлэн йылӥяз вить гырпум ӝуждалаем капитель лэсьтӥз. | 15И сделал пред храмом два столба, длиною по тридцати пяти локтей, и капитель на верху каждого в пять локтей. |
| 16Вӧсяськон интые кадь ик жильыос лэсьтӥз, соосты юбоослэн йылазы понӥз, гранатлы укшась сю улмоос лэсьтӥз но жильыос вылэ понӥз. | 16И сделал цепочки, как во святилище, и положил на верху столбов, и сделал сто гранатовых яблок и положил на цепочки. |
| 17Храм азе юбоос пуктӥз, одӥгзэ бурпалаз, мукетсэ – паллян палаз, бурпалысезлы Иахин ним сётӥз, нош паллян палысезлы – Воаз. | 17И поставил столбы пред храмом, один по правую сторону, другой по левую, и дал имя правому Иахин, а левому имя Воаз. |