Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЗЫ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА ЦАРСТВ |
15-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 15 |
| 1Израильын Иеровоам кызь сизьыметӥ арзэ эксэйын пукыку, Иудеяын эксэе пуксиз Амасиялэн Азария пиез. | 1В двадцать седьмой год Иеровоама, царя Израильского, воцарился Азария, сын Амасии, царь Иудейский: |
| 2Эксэе пуксьыкуз, солы дас куать арес вал, нош эксэй луыса Иерусалимын со витьтон кык ар ӵоже пукиз. Солэн анаез Иерусалимысь вал, Иехолия нимо. | 2шестнадцати лет был он, когда воцарился, и пятьдесят два года царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Иехолия, из Иерусалима. |
| 3Кузё-Инмар азьын со ярамон ужъёс лэсьтӥз, озьы, кызьы ваньзэ лэсьтылӥз солэн атаез, Амасия. | 3Он делал угодное в очах Господних во всем так, как поступал Амасия, отец его. |
| 4Гурезь йылъёсын вӧсяськонъёс гинэ куштэмын ӧй вал: калык, гурезь йылъёсын курбонъёс сётылыса, ӵындытылыса улӥз на. | 4Только высоты не были отменены: народ совершал еще жертвы и курения на высотах. |
| 5Кузё-Инмар эксэез кулытозязлы гижлочерен висись кариз, нимаз коркан со улӥз. Нош эксэй юртэн-ерен, та музъемысь калыкен кивалтыса, кузёяськыса улӥз эксэйлэн Иофам пиез. | 5И поразил Господь царя, и был он прокаженным до дня смерти своей и жил в отдельном доме. И Иофам, сын царя, начальствовал над дворцом и управлял народом земли. |
| 6Мукетыз сярысь, ваньзэ мае Азария лэсьтӥз, Иудей эксэйёслэн книгаязы гожтэмын. | 6Прочее об Азарии и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских. |
| 7Азария кулӥз но, сое атайёсыныз огазе Давидлэн городаз ватӥзы. Со интые эксэе пуксиз Иофам пиез. | 7И почил Азария с отцами своими, и похоронили его с отцами его в городе Давидовом. И воцарился Иофам, сын его, вместо него. |
| 8Иудеялэн эксэезлэн, Азариялэн, куамын тямысэтӥ араз Самарияын Иеровоамлэн Захария пиез Израильлы эксэе пуксиз, куать толэзь ӵоже эксэйын пукиз. | 8В тридцать восьмой год Азарии, царя Иудейского, воцарился Захария, сын Иеровоама, над Израилем в Самарии и царствовал шесть месяцев. |
| 9Кузё-Инмар азьын со атайёсыз кадь ик ярантэм ужъёс лэсьтыса улӥз: Израилез сьӧлыке пыртӥсь Наватлэн Иеровоам пиезлэн сьӧлыкъёсызлэсь со ӧз палэнскылы. | 9Он делал неугодное в очах Господних, как делали отцы его: не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех. |
| 10Солы пумит лушкемен виён уж малпаз Иавислэн Селлум пиез: калык азьын сое погыртӥз, вииз но со интые эксэе пуксиз. | 10И составил против него заговор Селлум, сын Иависа, и поразил его пред народом и убил его, и воцарился вместо него. |
| 11Захариялэн мукет ужъёсыз сярысь Израиль эксэйёслэн книгаязы гожтэмын. | 11Прочее о Захарии написано в летописи царей Израильских. |
| 12Таӵе вал Кузё-Инмарлэн Ииуйлы верам кылыз: «Тынад пиосыд ньылетӥ выжыозь Израильлэн эксэй пуконаз пукозы». Озьы ик луиз. | 12Таково было слово Господа, которое он изрек Ииую, сказав: сыновья твои до четвертого рода будут сидеть на престоле Израилевом. И сбылось так. |
| 13Иавислэн Селлум пиез эксэе пуксиз, Иудеяын Азария куамын укмысэтӥ арзэ эксэй пуконын пукыку, со Самарияын одӥг толэзь ӵоже эксэйын пукиз. | 13Селлум, сын Иависа, воцарился в тридцать девятый год Азарии, царя Иудейского, и царствовал один месяц в Самарии. |
| 14Фирцаысь Гадийлэн Менаим пиез потӥз но, Самарияе вуыса, отысен Иавислэсь Селлум пизэ погыртӥз, вииз но со интые эксэе пуксиз. | 14И пошел Менаим, сын Гадия из Фирцы, и пришел в Самарию, и поразил Селлума, сына Иависова, в Самарии и умертвил его, и воцарился вместо него. |
| 15Селлумлэн мукет ужъёсыз сярысь, солэн лушкемен виён дасямез сярысь Израиль эксэйёслэн книгаязы гожтэмын. | 15Прочее о Селлуме и о заговоре его, который он составил, написано в летописи царей Израильских. |
| 16Менаим Типсахез, солэн ёросаз вань улӥсьёсты погыртӥз, Фирцаысен кутскыса, кар капкаосты усьтымтэзы понна сое куашкатӥз, ваньзэс нуны ваёно кышномуртъёсты кораз. | 16И поразил Менаим Типсах и всех, которые были в нем и в пределах его, начиная от Фирцы, за то, что город не отворил ворот, и разбил его, и всех беременных женщин в нем разрубил. |
| 17Иудеяын куамын укмысэтӥ арзэ эксэйын Азария пукыку, Израильлы эксэй луиз Гадийлэн Менаим пиез, со Самарияын дас ар ӵоже эксэй пуконын пукиз. | 17В тридцать девятом году Азарии, царя Иудейского, воцарился Менаим, сын Гадия, над Израилем и царствовал десять лет в Самарии; |
| 18Кузё-Инмар азьын со ярантэм ужъёс лэсьтыса улӥз: Израилез вань улон нуналъёсыз ӵоже сьӧлыке пыртыса возиз, Наватлэн Иеровоам пиезлэн лэсьтэм сьӧлыкъёсызлэсь со бере ӧз кыльы. | 18и делал он неугодное в очах Господних; не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, во все дни свои. |
| 19Соку [Израиль] музъем вылэ Ассириялэн Фул эксэез лыктӥз. Менаим Фуллы сюрс талант азвесь сётӥз, солы мед юрттоз, эксэйлыкез ас киулаз юнматыны мед быгатоз. | 19Тогда пришел Фул, царь Ассирийский, на землю Израилеву. И дал Менаим Фулу тысячу талантов серебра, чтобы руки его были за него и чтобы утвердить царство в руке своей. |
| 20Та азвесез Менаим израиль пиослэсь, вань узыр муртъёслэсь, котькудзылэсь витьтон сӥкль басьтыны косӥз сое Ассириялэн эксэезлы сётон понна. Соку Ассириялэн эксэез берен кошкиз, та музъеме со ӧз кыльы. | 20И разложил Менаим это серебро на Израильтян, на всех людей богатых, по пятидесяти сиклей серебра на каждого человека, чтобы отдать царю Ассирийскому. И пошел назад царь Ассирийский и не остался там в земле. |
| 21Менаимлэн вань ужъёсыз сярысь Израиль эксэйёслэн книгаязы гожтэмын. | 21Прочее о Менаиме и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Израильских. |
| 22Менаим кулӥз но, атайёсыныз огазе ватӥзы. Со интые Факия пиез эксэе пуксиз. | 22И почил Менаим с отцами своими. И воцарился Факия, сын его, вместо него. |
| 23Иудеяын Азария эксэйын витьтонэтӥ арзэ пукыку, Самарияын Менаимлэн Факия пиез Израильлы эксэе пуксиз, со кык ар ӵоже эксэйын пукиз. | 23В пятидесятый год Азарии, царя Иудейского, воцарился Факия, сын Менаима, над Израилем в Самарии и царствовал два года; |
| 24Кузё-Инмар азьын со ярантэм ужъёс лэсьтыса улӥз: Израилез сьӧлыке пыртӥсь Наватлэн Иеровоам пиезлэн сьӧлыкъёсызлэсь бере ӧз кыльы. | 24и делал он неугодное в очах Господних; не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех. |
| 25Менаимлэн Факия пиезлы пумит солэн бордаз ик ужась кузёйырыз, Ремалиялэн Факей пиез, лушкем уж дасяз: Самарияысен эксэй коркалэн одӥгаз бӧлетаз Ремалиялэн Факей пиез Галаадысь витьтон муртэн ӵош сое виизы. Арговез, Ариез но виизы. Табере Менаимлэн Факия пиез интые Ремалиялэн Факей пиез эксэе пуксиз. | 25И составил против него заговор Факей, сын Ремалии, сановник его, и поразил его в Самарии в палате царского дома, с Арговом и Арием, имея с собою пятьдесят человек Галаадитян, и умертвил его, и воцарился вместо него. |
| 26Факия сярысь, ваньзэ, мар со лэсьтӥз, Израиль эксэйёслэн книгаязы гожтэмын. | 26Прочее о Факии и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Израильских. |
| 27Иудеяын Азария витьтон кыкетӥ арзэ эксэйын пукыку, Самарияын Ремалиялэн Факей пиез Израильлы эксэе пуксиз, со кызь кык ар ӵоже эксэйын пукиз. | 27В пятьдесят второй год Азарии, царя Иудейского, воцарился Факей, сын Ремалии, над Израилем в Самарии и царствовал двадцать лет; |
| 28Кузё-Инмарлэн азяз со ярантэм ужъёс лэсьтыса улӥз, Израилез сьӧлыке пыртӥсь Наватлэн Иеровоам пиезлэн сьӧлыкъёсызлэсь бере ӧз кыльы. | 28и делал он неугодное в очах Господних: не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех. |
| 29Израильын Факей эксэйын пукыку, Ассириялэн Феглаффелласар эксэез лыктӥз но Ионэз, Авел-Беф-Маахаез, Ианохез, Кедесэз, Асорез, Галаадэз, Галилеяез, быдэссэ Неффалим музъемез киултӥз но отысь улӥсьёссэ Ассирияе улыны нуиз. | 29Во дни Факея, царя Израильского, пришел Феглаффелласар, царь Ассирийский, и взял Ион, Авел-Беф-Мааху, и Ианох, и Кедес, и Асор, и Галаад, и Галилею, всю землю Неффалимову, и переселил их в Ассирию. |
| 30Соку Илалэн Осия пиез Ремалиялэн Факей пиезлы пумит лушкем уж лэсьтӥз, погыртӥз, вииз сое но солэн интыяз эксэе пуксиз, со вал Озиялэн Иоафам пиез кызетӥ арзэ эксэйын пукыку. | 30И составил заговор Осия, сын Илы, против Факея, сына Ремалиина, и поразил его, и умертвил его, и воцарился вместо него в двадцатый год Иоафама, сына Озиина. |
| 31Факей сярысь, ваньзэ, мар со лэсьтӥз, Израиль эксэйёслэн книгаязы гожтэмын. | 31Прочее о Факее и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Израильских. |
| 32Израильын Ремалиялэн Факей пиез кыкетӥ арзэ эксэйын пукыку, Иудеяын Озиялэн Иоафам пиез эксэе пуксиз. | 32Во второй год Факея, сына Ремалиина, царя Израильского, воцарился Иоафам, сын Озии, царя Иудейского. |
| 33Эксэе пуксьыкуз, солы кызь вить арес вал, дас куать ар ӵоже со Иерусалимын эксэй пуконын пукиз. Солэн анаез Иеруша нимо, Садоклэн нылыз вал со. | 33Двадцати пяти лет был он, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Иеруша, дочь Садока. |
| 34Кузё-Инмарлэн азяз со ярамон ужъёс лэсьтыса улӥз: кызьы солэн атаез Озия улӥз, со но озьы ик улӥз. | 34Он делал угодное в очах Господних: во всем, как поступал Озия, отец его, так поступал и он. |
| 35Гурезь йылъёсын вӧсяськонъёс гинэ воштэмын ӧй вал: калык гурезь йылъёсын ялан курбонъёс сётыса, ческыт зыно ӵындытонъёс ортчытъяса улӥз на. Кузё-Инмарлэн корка бордаз Вылӥ капка пуктӥз. | 35Только высоты не были отменены: народ совершал еще жертвы и курения на высотах. Он построил верхние ворота при доме Господнем. |
| 36Иоафам сярысь, ваньзэ, мар со лэсьтӥз, Иудей эксэйёслэн книгаязы гожтэмын. | 36Прочее об Иоафаме и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских. |
| 37Кузё-Инмар со нуналъёсы Иудея вылэ Сириялэсь Рецин эксэйзэ, Ремалиялэсь Факей пизэ ысъяны кутскиз. | 37В те дни начал Господь посылать на Иудею Рецина, царя Сирийского, и Факея, сына Ремалиина. |
| 38Иоафам атайёсыз кадь ик кулӥз, сое атайёсыныз огазе Давидлэн городаз ватӥзы. Солэн интыяз Ахаз пиез эксэе пуксиз. | 38И почил Иоафам с отцами своими, и погребен с отцами своими в городе Давида, отца его. И воцарился Ахаз, сын его, вместо него. |