Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ ТИТОНДИ | ПОСЛАНИЕ К ТИТУ |
3 Глава | Глава 3 |
| 1Лятфнек Критонь кемайхненди: катк улихть кулхцондыкс эсь масторонь оцюнятненди и азорхненди и анокт тиемс эрь кодама пара тев. | 1Напоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело, |
| 2Катк киньге аф сялдыхть и аф сялонкшнихть, меколанкт, катк улихть сетьмот и сембоса няфнесазь эрь ломанти эсь лямбе седиснон. | 2никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам. |
| 3Вдь минь минцьке мзярда-бди ашеме шарьхкоде, ашеме кулхцонда, минь улеме васькафтфт-эрьготьфт, улеме урекс эрь кодама пежу таколдоматненди и синь топафтомаснонды. Минь эряме кяжса и сельмонь каязь, улеме нильготьксокс и прокс афолеме няе фкя-фкянь. | 3Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга. |
| 4Но мзярда Шкайть, минь Идиеньконь, пароц и ломанень кельгомац эвондась масторлангти, | 4Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога, |
| 5эста Сон идемазь минь. Шкайсь тиезе тянь аф минь видексшинь тевоньконь коряс, но аньцек Эсь кельгозь ужяльдеманц коряс. Шкайсь аруяфтомазь ваймонь штамать вельде, конаса минь одукс шачеме, и Иняру Ваймопожфсь одкстоптомазь минь. | 5Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом, |
| 6Тя Ваймопожфть Сон козяста валозе лангозонк Иисус Христос Идиеньконь вельде, | 6Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего, |
| 7сяс мес Шкайть мялец лувомс минь аф муворукс Эсь пароказненц вельде и мялец максомс тейнек пефтома эряф минь надияманьконь коряс. | 7чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни. |
| 8Ня валхне видет. И монь мялезе: кемоста корхталеть тянь колга. Катк Шкайти кемайхне улихть анокт тиендемс пара тефт. Тя пара и канды лезкс сембе ломаттненди. | 8Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам. |
| 9Но кирдефт ёньфтома пялькстомада, шачемань юрда и сялондомада-тюремада койть колга, сяс мес синь аф кандыхть лезкс и прокс шавот. | 9Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны. |
| 10А сянь, кие калафты кемаень пуромкс, кардак весть-кафксть и сяда меле аертт эздонза. | 10Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся, |
| 11Тон жа содасак, сон шаркстсь виде киста и арась пежу ки лангс. Тяфта сон сонць судендазе эсь прянц. | 11зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден. |
| 12Мзярда кучсайне тейть Артемань али Тихиконь, эряскотт самс тейне Никополи, сяс мес тоса ёран ётафтомс тялоть. | 12Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму. |
| 13Срхкафтыть кис Зинань, коень содайть, и Аполлосонь. Лезтт тейст: катк мезьсовок афольхть сода ашуши. | 13Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка. |
| 14Катк и Критонь кемайхневок тонафнихть тиендемс пара тефт сятненди, кинди тя афкукс эряви, эста синь аф илядыхть иможфтома. | 14Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны. |
| 15Сембе, кит тяса мархтон, кучихть тейть пара валхт. А тон тоса аст пара валхт минь кельгома кемай ялганьконди. Катк Шкаень пароказнесь ули сембонь тинь мархтонт! Аминь. | 15Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь. |