Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
2 Глава | Глава 2 |
| 1Кемай ялгат, мзярда мон сашендонь тейнть азондомонза Шкаень кулять, мон сашендонь аф кодамовок мазы валонь и смузьшинь няфтема. | 1И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости, |
| 2Вдь мон путыне прязон улемс ширесонт мезевок аф содайкс, Иисус Христоста башка – крёзти эськотьф Иисус Христоста башка. | 2ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого, |
| 3Мон улень тинь ширесонт лафчашиса, пелемаса и оцю трнатомаса. | 3и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете. |
| 4Монь валозе и монь тонафтомазе ульсть аф ломанень смузьшить кемафты валсонза, но Шкаень Ваймопожфть виенц эвондамаса. | 4И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы, |
| 5Тяфта, катк тинь кемаманте нежетькшни аф ломанень смузьшить лангс, а Шкаень вийть лангс. | 5чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией. |
| 6Минь азондсаськ смузьшить сятненди, кит кенерсть тянди, но тя аф масторлангонь смузьши и аф тя масторлангонь азорхнень смузьшисна, конатнень шисна ни лувфт. | 6Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих, |
| 7Аф, минь азондсаськ Шкаень смузьшить, салаваннеть, кяшфть; ся смузьшить, конань Шкайсь ладязе тейнек иневалдокс менельхнень-масторхнень тиемда инголе. | 7но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей, |
| 8Тя масторлангонь азорхнень эзда кивок ашезе сода-шарьхкоде тя смузьшить, афток афолезь эськоде крёз лангс иневалдонь Азорть. | 8которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы. |
| 9Кода азф Сёрматфксса: «Сельмось сянь ашезе няе, и пилесь ашезе куле, и ашезь сашенда ломанть пряс ся, мезе Шкайсь аноклась Эсь кельгиензонды»*а. | 9Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его. |
| 10А тейнек Шкайсь тянь панжезе Эсь Ваймопожфонц вельде, сяс мес Ваймопожфсь ванцы и тонафнесы семботь, нльне Шкайть салавашинцка-крхкашинцка. | 10А нам Бог открыл это Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии. |
| 11Кие ломаттнень эзда содасы мезе ломанть эса, ломанть сонцень ваймопожфтонза башка, конай эряй эсонза? Тяфта Шкаеннетьке колга кивок аф содай, Шкайть Ваймопожфтонза башка. | 11Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия. |
| 12Но тейнек максфоль аф тя масторлангть ваймопожфоц, а Шкайть Ваймопожфоц сянь шарьхкодеманкса, мезьса Сон минь каземазь. | 12Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога, |
| 13И минь тянь азондсаськ аф стама валса, конатненди тонафтомазь ломанень смузьшись, а валса, конатненди тонафтомазь Ваймопожфсь. Сясы ваймопожфонь тефнень панчсесаськ ломаттненди Ваймопожфть вельде. | 13что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святаго, соображая духовное с духовным. |
| 14Но кинь эса аш Ваймопожфсь, сянь аш виец сявомс сянь, мезе максови Шкаень Ваймопожфть эзда. Тяфтама ломанти ся ёньфтомаши: тейнза аф шарьхкодеви ся, мезть колга эряви судендамс аньцек Ваймопожфть вельде. | 14Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем надобно судить духовно. |
| 15А вага ломанць, конань эса ули Ваймопожфсь, машты судендамс семботь колга, но сонцень колганза кивок аф судендави. | 15Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может. |
| 16Сёрматфксса азф: «Кие содазе-шарьхкодезе Азорть ёненц, кинь ули виец путомс Сонь ёньц?»*б А минь ёненьке Христосонне. | 16Ибо кто познал ум Господень, чтобы мог судить его? А мы имеем ум Христов. |
*а 2:9 Исаия 64:4
*б 2:16 Исаия 40:13