Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ

ПОСЛАНИЕ К РИМЛЯНАМ

12 Глава

Глава 12

1Сяс эняльдян тейнть, кемай ялгат, Шкайть кельгозь ужяльдеманц инкса максость марнек прянтень Шкайти, кода эряй озксказне, кона лемтьф Тейнза и тушенды мялезонза. Тя ули Шкайти тинь афкуксонь и ваймопожфонь покодеманте.1Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
2Тяда эря стане, кода эряйхть тяни тя масторлангса, но эсь ёнентень-мялентень одкстоптоманц вельде полафтость седиентень. Эста тейнть шарьхкодеви Шкайть мялец: мезсь пара, мезсь Сонь мялезонза и мезсь афсатыксфтома.2и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
3Шкайть эзда максф пароказнеть коряс мон корхтан эрти эздонт: тяда арьсе эсь колгант эрявикста вельф; но арьседа эсь колгант прянь аф оцюлгофнезь, ся кемамать коряс, конань Шкайсь максозе эрти эздонт.3По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
4Сяс мес кода ронгсь ащи лама пяльксста и сембе синь ладяфт эсь тевгаст,4Ибо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
5тяфта миньге, мзяра эздонк тяза уле, Христость эса минь тиенттяма фкя ронга, а фкя-фкянди – минь тя ронгонь пялькстама.5так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
6Тейнек максф пароказнеть коряс, эрть минь эздонк ули эсь лацонь казнец. Сяс, кда кинь ули пророчествань казнец, ся катк пророчендай эсь кемаманц коряс;6И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то, имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры;
7кинь ули казнец лездомс лиятненди, ся катк лезды; кинь ули тонафтомань казнец, катк тонафты;7имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, --в учении;
8кинь ули ломанень кемокстамань казнец, катк тиендьсы тянь. Кие максы лезкс, ся катк максы седи ваксста. Кие тертьф улемс вятикс-оцюнякс, катк покоди седиень путозь; кие лезды ашуфненди, катк тиендьсы тянь кенярдезь.8увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте; начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием.
9Катк тинь кельгоманте ули седиваксстонь. Аердода кяжть эзда и педеда паронь тиемати.9Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
10Кельгода фкя-фкянь сембе седиса кода братт-сазорхт и путнеда фкя-фкянь пара лувксс.10будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
11Тевонь тиемста тяза мадонда потмостонт толнясь, палы седихть покодеда Азорти.11в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
12Надиямась кандоза тейнть кенярдема, уледа кемот стакашиса и апак лотксек озондода.12утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны;
13Лездода кемай ялгантенди, мзярда синь повихть ашушис, фалу улест панжадот инжихненди кенкшенте.13в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
14Бславасть панциентень, бславасть, а тясть сюда.14Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
15Кеняртькшнеда кеняртькшнихнень мархта и авардеда авардихнень мархта.15Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
16Уледа сембе эсь ётковант фкя мяльса, тясть кепсе вяри прянтень, уледа ялгакс тяфтаконь ломаттнень мархта. Тясть лува прянтень лияда ёнюкс.16Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
17Кяженкса киндинге тяда панда кяжса. Тяряфтода тиемс аньцек стама тефт, конатнень сембе ломаттне луволезь цебярькс.17никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
18Эсь пяльдент тиесть семботь лиятнень мархта ладязь эряманкса.18Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
19Кельгома ялгат, тяда панда кяж эсь инксонт, кадость тянь Шкаень кяжти. Вдь сёрматф: «Кяжень пандомась Монь кядьсон, и Мон пандса», – корхтай Азорсь.19Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
20И нинге тяконь лангс: «Кда душманце вачеда, антк сонь; кда пяк сась симомац, симтьк сонь. Тяфта тиезь, тон вятьсак сонь визькс шамас».20Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
21Тят макссе кяжти сяськомс эсь пряцень, но сяськ кяжть пароса.21Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.


предыдущая глава Глава 12 следующая глава