Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛХНЕНЬ ТЕВСНА

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

23 Глава

Глава 23

1Павел варжакстсь Оцю пуромксонь ломаттнень лангс, мярьгсь: «Ялгат! Мон сембе эряфозень и тячиень шить самс ару ваймот эрянь Шкайть инголе».1Павел, устремив взор на синедрион, сказал: мужи братия! я всею доброю совестью жил пред Богом до сего дня.
2Эста Анания, озксвятиень оцюнясь кошардозень Павелонь ваксса ащихнень эрьхтемс сонь кургти.2Первосвященник же Анания стоявшим перед ним приказал бить его по устам.
3Тянь каршес Павел мярьгсь тейнза: «Тонь эрьхттянза Шкайсь, акшептф стена! Тон озать сей монь судендамон койть коряс, а тонць койть каршес молезь пиксфтат эсон».3Тогда Павел сказал ему: Бог будет бить тебя, стена подбеленная! ты сидишь, чтобы судить по закону, и, вопреки закону, велишь бить меня.
4«Тон сялдсак Шкайть озксвятиень оцюнянц?» – мярьгсть Павелонь ваксса ащихне.4Предстоящие же сказали: первосвященника Божия поносишь?
5«Мон ашине сода, ялгат, сон – озксвятиень оцюня. Сёрматфксса азф: Тяк сялда ломаньтналцень оцюнянц».5Павел сказал: я не знал, братия, что он первосвященник; ибо написано: начальствующего в народе твоем не злословь.
6Павел, лац содамок: Оцю пуромксть фкя пялезонза сувсесть саддукейхне, омбоцети фарисейхне, кайгиста мярьгсь Оцю пуромксса: «Ялгат! Мон фарисеян и фарисеень цёран! Монь судендасамазь сянкса, мес мон надиян кулофста вельмамать лангс!»6Узнав же Павел, что тут одна часть саддукеев, а другая фарисеев, возгласил в синедрионе: мужи братия! я фарисей, сын фарисея; за чаяние воскресения мертвых меня судят.
7Кодак сон азозень ня валхнень, фарисейхне и садуккейхне кармасть эсь ётковаст пялькстома, и пуромкссь явсь.7Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось.
8Вдь саддукейхне корхтайхть, кле, аш кулофста вельмама, аш ангелхт, аш ваймопожфт, а фарисейхне меколанкт – кемайхть и сянди и тонанди.8Ибо саддукеи говорят, что нет воскресения, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое.
9Кеподсь оцю жалф, фарисейхнень ёткста кона-кона койти тонафтыхне пялькстомста корхтасть: «Минь аф мушенттама мезеньге кальдяв тя ломанть эса. Кда мархтонза корхтась ваймопожф али ангел, аф карматама молема Шкайть каршес».9Сделался большой крик; и, встав, книжники фарисейской стороны спорили, говоря: ничего худого мы не находим в этом человеке; если же дух или Ангел говорил ему, не будем противиться Богу.
10Пялькстомасна оржамсь сяшкава, нльне тёжянень оцюнясь пелезевсь, афолезь сязенде Павелонь, сяс кошардозень ушматтнень сявомс Павелонь пуромксть ёткста и ильхтемс сонь ушманкуду.10Но как раздор увеличился, то тысяченачальник, опасаясь, чтобы они не растерзали Павла, повелел воинам сойти взять его из среды их и отвести в крепость.
11Омбоце веня Азорсь эвондась Павелонди и мярьгсь: «Тят пеле! Кода тон няфтеть-азондоть Монь колган Иерусалимса, стане тейть эряви няфтемс-азондомс Римсонга».11В следующую ночь Господь, явившись ему, сказал: дерзай, Павел; ибо, как ты свидетельствовал о Мне в Иерусалиме, так надлежит тебе свидетельствовать и в Риме.
12Шобдава кона-кона еврейхне салава корхтасть эсь ётковаст и варасть мезьдонга аф ярхцамс, аф симомс, мзярс аф шавсазь Павелонь.12С наступлением дня некоторые Иудеи сделали умысел, и заклялись не есть и не пить, доколе не убьют Павла.
13Салава корхтайда ульсь нильгемоньда лама ломань.13Было же более сорока сделавших такое заклятие.
14Синь мольсть озксвятиень оцюнятненди и ломаньтналонь оцюнятненди и азозь: «Минь вараме: мезьдонга аф ярхцатама, аф сиптяма, мзярс аф шавсаськ Павелонь.14Они, придя к первосвященникам и старейшинам, сказали: мы клятвою заклялись не есть ничего, пока не убьем Павла.
15А тинь, тяни, Оцю пуромксть мархта пшкядеда тёжянень оцюняти и мярьгода тейнза ванды лихтемс тяза Павелонь, бта ёрасасть лацкас ваномс сонь тевонц. Минь ульхтяма анокт, и шавсаськ сонь нинге тяза пачкодемда инголе».15Итак ныне же вы с синедрионом дайте знать тысяченачальнику, чтобы он завтра вывел его к вам, как будто вы хотите точнее рассмотреть дело о нем; мы же, прежде нежели он приблизится, готовы убить его.
16Тя салавань арьсефть колга кульсь Павелонь сазоронц цёрац. Сон мольсь ушманкуду и семботь азондозе Павелонди.16Услышав о сем умысле, сын сестры Павловой пришел и, войдя в крепость, уведомил Павла.
17Эста Павел серьгядезе фкять сядонь оцюнятнень эзда и мярьгсь: «Тя од цёрась мезе-бди ёрай азомда тёжянень оцюняти, вятьк тейнза».17Павел же, призвав одного из сотников, сказал: отведи этого юношу к тысяченачальнику, ибо он имеет нечто сказать ему.
18Сядонь оцюнясь вятезе сонь тёжянень оцюняти и пачфтезе: «Монь тердемань пякстафсь Павел и эняльдсь вятемс тейть тя од цёрать, сонь мялец кати-мезе азондомс тейть».18Тот, взяв его, привел к тысяченачальнику и сказал: узник Павел, призвав меня, просил отвести к тебе этого юношу, который имеет нечто сказать тебе.
19Тёжянень оцюнясь сявозе цёрать кядьта, вятезе шири и кизефтезе: «Мезе ёрат тейне азомс?»19Тысяченачальник, взяв его за руку и отойдя с ним в сторону, спрашивал: что такое имеешь ты сказать мне?
20«Кона-кона еврейхне корхтасть эсь ётковаст – мярьгсь цёрась, – ванды синь эняльдихть тейть вятемс Павелонь пуромксу, бта синь ёрайхть лацкас ваномс тевонц.20Он отвечал, что Иудеи согласились просить тебя, чтобы ты завтра вывел Павла пред синедрион, как будто они хотят точнее исследовать дело о нем.
21Но тон тят кема тейст! Павелонь учсазь кяшф вастса нильгемоньда лама ломань. Синь варасть мезьдонга аф ярхцамс, аф симомс, мзярс аф шавсазь Павелонь. Синь анокт ни и учихть тонь валцень эса».21Но ты не слушай их; ибо его подстерегают более сорока человек из них, которые заклялись не есть и не пить, доколе не убьют его; и они теперь готовы, ожидая твоего распоряжения.
22Тёжянень оцюнясь нолдазе цёрать, сияк кардазе сонь: «Сянь, мезе мондейне азондоть, киндинге тяк азонда».22Тогда тысяченачальник отпустил юношу, сказав: никому не говори, что ты объявил мне это.
23Тяда меле тёжянень оцюнясь тердсь кафта сядонь оцюнят и мярьгсь: «Аноклада тейне кафта сятт ушман, нинге сизьгемонь ластя и кафта сятт ушман сялгом мархта. Веть колмоце частста тейст лисема Кесарияв.23И, призвав двух сотников, сказал: приготовьте мне воинов пеших двести, конных семьдесят и стрелков двести, чтобы с третьего часа ночи шли в Кесарию.
24Аноклада алашат Павелонди и пачфтесть сонь Феликс оцюняти шумбраста-парста».24Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу.
25И тёжянень оцюнясь сёрмадсь тяфтама сёрма:25Написал и письмо следующего содержания:
26«Клавдий Лисий кучи пара мяльхть-арьсемат пара лувксонь Феликс оцюняти.26`Клавдий Лисий достопочтенному правителю Феликсу--радоваться.
27Пачфтьса тейть, тя ломанть кундазь еврейхне и аноктольхть шавомс сонь. Но мзярда мон содайне – сон Римонь ломань, сань ушматтнень мархта и идине сонь еврейхнень кядьста.27Сего человека Иудеи схватили и готовы были убить; я, придя с воинами, отнял его, узнав, что он Римский гражданин.
28Сянь содаманкса, мезьса сонь муворгофнесазь, мон вятьфтине сонь Оцю пуромксозост.28Потом, желая узнать, в чем обвиняли его, привел его в синедрион их
29Мон шарьхкодине, муворгофнемась сотф синь койсост тапаряф кизефкснень мархта, но аш мезевок стама, мезенкса сон максоволь шавомас али пякстамас.29и нашел, что его обвиняют в спорных мнениях, касающихся закона их, но что нет в нем никакой вины, достойной смерти или оков.
30Мзярда мон содайне – еврейхне анокласть тя ломанть шавомонза, мон эстокиге кучине сонь тейть. А муворгофтыензонды мярьгонь тонь инголет азондомс семботь, мезьсна ули сонь каршезонза. Ульхть шумбра».30А как до меня дошло, что Иудеи злоумышляют на этого человека, то я немедленно послал его к тебе, приказав и обвинителям говорить на него перед тобою. Будь здоров'.
31Тяфта ушматтне, кода мярькфоль, сявозь Павелонь и веть вятезь сонь Антипатрида ошу,31Итак воины, по данному им приказанию, взяв Павла, повели ночью в Антипатриду.
32а омбоце шиня мярьгсть ластятненди молемс мархтонза сяда тов, а синць мрдасть меки ушманкуду.32А на другой день, предоставив конным идти с ним, возвратились в крепость.
33Кесарияв пачкодемста Павелонь вятиенза венептезь Феликс оцюняти сёрмать и максозь Павелонь.33А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла.
34Оцюнясь лувозе сёрмать и кизефтезе Павелонь, кодама сон аймакста. Мзярда содазе, сон Киликияста,34Правитель, прочитав письмо, спросил, из какой он области, и, узнав, что из Киликии, сказал:
35мярьгсь: «Мон кулхцонтте, мзярда сайхть тонь муворгофтыхне». Тяда меле сон мярьгсь кирдемда Павелонь Иродонь азоргудса ванфтыень видеса.35я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители. И повелел ему быть под стражею в Иродовой претории.


предыдущая глава Глава 23 следующая глава