Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛЫН КОРИНФЯН-ВЛАКЛАН КОЛТЫМО ИКЫМШЕ СЕРЫШЫЖЕ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
Глава 2 | Глава 2 |
| 1Иза-шольо-влак, кунам тендан деке миенам, мый Юмын таныклымыжым пеш чапле мут да кугу уш-акыл дене огыл увертараш толынам. | 1И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости, |
| 2Вет тендан дене лиймем годым мый Иисус Христос, пудален сакыме Иисус Христос, деч молым нимом палаш огыл манын шонен пыштенам. | 2ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого, |
| 3Мый тендан дене улмем годым вийдыме, лӱдшӧ да пырткыше чонан лийынам, | 3и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете. |
| 4мый айдеме уш-акылын ӱшандарыше мутшо дене огыл, а Шӱлыш ден вийым ончыктен ойленам да увертаренам, | 4И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы, |
| 5вет тендан ӱшанымыда айдемын уш-акылеш огыл, а Юмын куатеш негызлалтшаш. | 5чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией. |
| 6Туге гынат ме ушым шындыше-влак коклаште кугу уш-акылым ойлена, но тидыже кызытсе саманын уш-акылже але кызытсе саманын пытышаш вуйлатыше-влакын уш-акылышт огыл. | 6Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих, |
| 7Ме Юмын шолып кучымо, шылтыме кугу уш-акылым ойлен пуэна, тиде уш-акылжым Юмо мемнан чапнам нӧлташ жап тӱҥалме деч ончычак палемден. | 7но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей, |
| 8Тиде уш-акылым кызытсе саманын власть кучышо-влак кокла гыч иктат пален огыл, а палат ыле гын, чапын Господьшым пудален огыт саке ыле. | 8которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы. |
| 9Но возымо семын «Мом шинчат ужын огыл, пылышат колын огыл, да мом айдеме шӱмыштыжӧ пален огыл, тудым Юмым йӧратыше-влаклан Юмо ямдылен».*а | 9Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его. |
| 10А мыланна Юмо тидым шке Шӱлышыж гоч почын, вет Шӱлыш чылажымат, Юмын келгытшымат шымла. | 10А нам Бог открыл это Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии. |
| 11Айдемын келгытшым айдеме кокла гыч кӧ пала? Тидым айдемын кӧргӧ шӱлышыжӧ веле пала. Тыгак Юмын келгытшымат Юмын Шӱлыш деч моло нигӧ ок пале. | 11Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия. |
| 12А ме тиде тӱнян шӱлышыжым огыл, а Юмо деч толшо Шӱлышым налынна, вет Юмо мом мыланна пӧлеклен, тудым палышаш улына. | 12Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога, |
| 13А ме тидын нерген айдеме уш-акылын туныктымо мутшо дене огыл, а Святой Шӱлыш туныктымо мут дене ойлена, да Шӱлыш пашам Шӱлыш почеш илыше-влаклан*б умылтарена. | 13что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святаго, соображая духовное с духовным. |
| 14Мо Юмын Шӱлыш деч, тудым шке шӱм-чонжо почеш илыше еҥ шӱмышкыжӧ ок пыште, вет тудлан тиде ушдымылык, тидым шӱлыш дене веле лончылаш лиеш, сандене умылен ок керт. | 14Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем надобно судить духовно. |
| 15Но Шӱлыш почеш илыше еҥ чыла лончылен кертеш, а тудым нигӧ лончылен ок керт, | 15Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может. |
| 16вет «Кӧ Господьын ушыжым пала да Тудым туныктен кертеш?»*в А Христосын ушыжо мемнан уло. | 16Ибо кто познал ум Господень, чтобы мог судить его? А мы имеем ум Христов. |
*а 2:9 Ис 64:4.
*б 2:13 «Шӱлыш почеш илыше-влаклан»: грек мутым «Шӱлыш пуымо мут дене» манынат умылаш лиеш.
*в 2:16 Ис 40:13.