Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ-ВЛАКЫН ПАШАШТ

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

Глава 16

Глава 16

1Дервий ден Листраш Павел миен шуын. А тушто Тимофей лӱман ик тунемше лийын. Тудын аваже Христослан ӱшаныше иудей улмаш, но ачаже – эллин.1Дошел он до Дервии и Листры. И вот, там был некоторый ученик, именем Тимофей, которого мать была Иудеянка уверовавшая, а отец Еллин,
2Тимофей нерген Листрасе да Иконийысе иза-шольо-влак порын гына ойленыт.2и о котором свидетельствовали братия, находившиеся в Листре и Иконии.
3Тудым Павел пырля налаш шонен. Тимофейын ачаже эллин улмым чылан паленыт, сандене тиде верлаште илыше иудей-влаклан кӧра тудын дене пӱчмӧ йӱлам эртарен.3Его пожелал Павел взять с собою; и, взяв, обрезал его ради Иудеев, находившихся в тех местах; ибо все знали об отце его, что он был Еллин.
4Ола гыч олашке эртымышт годым нуно Апостол ден Иерусалимысе пресвитер-влакын лукмо пунчалышт нерген ӱшаныше-влаклан каласкаленыт да тудым шуктен шогаш кӱштеныт.4Проходя же по городам, они предавали верным соблюдать определения, постановленные Апостолами и пресвитерами в Иерусалиме.
5Тыге черке-влак ӱшанымаште пеҥгыдемыныт, да еҥышт кече еда ешаралтыныт.5И церкви утверждались верою и ежедневно увеличивались числом.
6Фригий ден Галатий мландым эртен кайымекышт, Святой Шӱлыш Асий кундемыште Христос нерген шомакым ойлаш пуэн огыл.6Пройдя через Фригию и Галатийскую страну, они не были допущены Духом Святым проповедывать слово в Асии.
7Мисий марте миен шумеке, нуно Вифинийыш каяш шоненыт, но Шӱлыш тидым ышташ пуэн огыл.7Дойдя до Мисии, предпринимали идти в Вифинию; но Дух не допустил их.
8Мисийым эртымеке, нуно Троада олашке шуыныт.8Миновав же Мисию, сошли они в Троаду.
9Тыште йӱдым Павел кончымашым ужын. Тудын ончылныжо македоний еҥ шоген да йодын: «Македонийышке тол, мыланна полшо».9И было ночью видение Павлу: предстал некий муж, Македонянин, прося его и говоря: приди в Македонию и помоги нам.
10Павел кончымашым ужмеке, ме тунамак Македонийыш каяш ямдылалташ тӱҥална. Тушто илыше-влаклан Поро Уверым каласкалаш Господь мемнам ӱжеш манын, ме умылышна.10После сего видения, тотчас мы положили отправиться в Македонию, заключая, что призывал нас Господь благовествовать там.
11Тыге ме, корабльыш шинчын, Троада гыч кайышна, вигак Самофракийыш миен лекна, а вес кечынже – Неапольыш,11Итак, отправившись из Троады, мы прямо прибыли в Самофракию, а на другой день в Неаполь,
12тушечын Филиппыш мийышна. Тиде – Македонийын икымше ужашысе ола, Римын колонийже. Тиде олаште ме икмыняр кечым эртарышна.12оттуда же в Филиппы: это первый город в той части Македонии, колония. В этом городе мы пробыли несколько дней.
13Шуматкечын ола гыч эҥер деке лекна, тушто кумалмаш лиеш манын шонышна. Ме шична да тышке погынышо ӱдырамаш-влаклан ойлышна.13В день же субботний мы вышли за город к реке, где, по обыкновению, был молитвенный дом, и, сев, разговаривали с собравшимися там женщинами.
14Тушто Фиатира ола гыч улшо, Израильын Юмыжлан кумалше Лидия лӱман ӱдырамаш ыле, тудо шемалге-йошкар куэмым ужален илен. Лидия Павелым колыштын, да ойлымыжым шӱмышкыжӧ пышташ Господь тудын чонжым почын.14И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел.
15Лидиян да мӧҥгысыж-влакын тынеш пурымекышт, тудо мемнам шкеж деке ӱжын: «Те мыйым Господьлан поро чон дене ӱшанышылан шотледа гын, мыйын суртышкем илаш пурыза». Мемнам тыгак ыштыктен.15Когда же крестилась она и домашние ее, то просила нас, говоря: если вы признали меня верною Господу, то войдите в дом мой и живите у меня. И убедила нас.
16Икана кумалме верыш кайымына годым шинчанужшо шӱлышан ик тарзе ӱдырым корнышто вашлийна, ончык ужын моштымыж дене тудо озаж-влаклан кугу парышым конден.16Случилось, что, когда мы шли в молитвенный дом, встретилась нам одна служанка, одержимая духом прорицательным, которая через прорицание доставляла большой доход господам своим.
17Ӱдыр Павел почеш да мемнан почеш кычкырен коштын: «Нине еҥ-влак Кӱшнысӧ Юмын тарзыже улыт, нуно мыланна утаралтме корным увертарат!»17Идя за Павлом и за нами, она кричала, говоря: сии человеки--рабы Бога Всевышнего, которые возвещают нам путь спасения.
18Шуко кече тудо тыге ыштен. Пытартышлан Павел шыдешкен савырнен да шӱлышлан каласен: «Тудын кӧргыж гыч лекташ Иисус Христосын лӱмжӧ дене тылат кӱштем». Шӱлыш тунамак лектын.18Это она делала много дней. Павел, вознегодовав, обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. И дух вышел в тот же час.
19Тунам ӱдырын озаже-влак, парыш лекме ӱшанышт пытымым ужмеке, Павел ден Силам руалтен кученыт да вуйлатыше-влак деке, калык погынымо верыш, конденыт.19Тогда господа ее, видя, что исчезла надежда дохода их, схватили Павла и Силу и повлекли на площадь к начальникам.
20Оласе тӧра-влак деке кондымеке, каласеныт: «Нине еҥ-влак иудей улыт, нуно оласе калыкым пудыратылыт20И, приведя их к воеводам, сказали: сии люди, будучи Иудеями, возмущают наш город
21да тугай йӱлам туныктат, кудым мыланна, Рим калыклан, налашат, шукташат ок лий».21и проповедуют обычаи, которых нам, Римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять.
22Калыкат Павел ден Сила ваштареш кынелын, а тӧра-влак нунын ӱмбачышт вургемыштым кушкед шуаш да тоя дене кыраш кӱштеныт.22Народ также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками
23Нуным чот кыреныт, казаматышке шуэныт да ороллан чот эскераш шӱденыт.23и, дав им много ударов, ввергли в темницу, приказав темничному стражу крепко стеречь их.
24Тыгай кӱштымым колмеке, казамат орол, йолышкышт калыпым чиктен, нуным эн кӧргӧ верышке петырен.24Получив такое приказание, он ввергнул их во внутреннюю темницу и ноги их забил в колоду.
25Пелйӱд жапыштырак Павел ден Сила кумалыныт да Юмым моктен муреныт, а казаматышке петырыме-влак нуным колыштыныт.25Около полуночи Павел и Сила, молясь, воспевали Бога; узники же слушали их.
26Кенета моткоч чот мланде чытырналтын, казаматын негызшат тарванен, тунамак чыла омса почылтын, чыланыштынат шинчырышт мучыштен.26Вдруг сделалось великое землетрясение, так что поколебалось основание темницы; тотчас отворились все двери, и у всех узы ослабели.
27Казаматын оролжо помыжалтын, почылтшо омса-влакым ужын да петырыме-влак куржын пытеныт шонен, садлан кердыжым луктын, шкенжым шке пуштнеже улмаш.27Темничный же страж, пробудившись и увидев, что двери темницы отворены, извлек меч и хотел умертвить себя, думая, что узники убежали.
28Но Павел виян кычкыралын: «Шкаланет осалым ит ыште! Ме чыланат тыштак улына».28Но Павел возгласил громким голосом, говоря: не делай себе никакого зла, ибо все мы здесь.
29Орол тулым чӱкташ йодын, казаматыш куржын пурен да Павел ден Сила ончылан чытырен кумык возын.29Он потребовал огня, вбежал в темницу и в трепете припал к Павлу и Силе,
30Вара нуным тӱжвак луктын да йодын: «Мыйын озам-влак! Утаралташ ынде мылам мом ыштыман?»30и, выведя их вон, сказал: государи мои! что мне делать, чтобы спастись?
31Нуныжо вашештеныт: «Господь Иисус Христослан ӱшане, тунам тый шкежат, мӧҥгысет-влакат утаралтыт».31Они же сказали: веруй в Господа Иисуса Христа, и спасешься ты и весь дом твой.
32Павел ден Сила ороллан да тудын мӧҥгыштыжӧ улшо-влаклан чылаштлан Господьын шомакшым ойленыт.32И проповедали слово Господне ему и всем, бывшим в доме его.
33Йӱдым, тудо шагатыштак, орол нуным пеленже наҥгаен, сусырыштым мушкын. Жапым шуйкалыде, шкежат, мӧҥгысыж-влакат тынеш пуреныт.33И, взяв их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно крестился сам и все домашние его.
34Вара орол нуным шке пӧртышкыжӧ конден, сийлаш тӱҥалын да Юмылан ӱшанаш тӱҥалмыжлан уло мӧҥгысыж дене пырля куанен.34И, приведя их в дом свой, предложил трапезу и возрадовался со всем домом своим, что уверовал в Бога.
35Волгыжмеке, оласе тӧра-влак, нуным эрыкыш лукташ кӱлеш манын каласаш, казамат орол деке шке пашаеҥыштым колтеныт.35Когда же настал день, воеводы послали городских служителей сказать: отпусти тех людей.
36Тидын нерген казамат орол Павеллан увертарен: «Оласе тӧра-влак тендам эрыкыш лукташ кӱштен колтеныт, сандене ынде лекса да тыныслык дене кайыза».36Темничный страж объявил о сем Павлу: воеводы прислали отпустить вас; итак выйдите теперь и идите с миром.
37Но Павел нунылан каласен: «Мемнам, Рим кугыжанышын гражданже-влакым, суд деч посна уло калык ончылно кырен, казаматыш шуэныт. А ынде шолып луктын колтынешт? Уке, тек нуно толыт да шкештак мемнам луктыт».37Но Павел сказал к ним: нас, Римских граждан, без суда всенародно били и бросили в темницу, а теперь тайно выпускают? нет, пусть придут и сами выведут нас.
38Пашаеҥ-влак тиде ойым оласе тӧра-влаклан ойленыт. Петырыме-влакын Рим кугыжанышын гражданже улмыштым пален налмеке, оласе тӧра-шамыч моткоч лӱдыныт,38Городские служители пересказали эти слова воеводам, и те испугались, услышав, что это Римские граждане.
39нунын деке миен, кутырен сӧрасаш тӧченыт, нуным петырыма гыч луктыныт да ола гыч каяш йодыныт.39И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города.
40Казамат гыч лекмеке, Павел ден Сила Лидия деке миеныт, тушто иза-шольо-влакым ужыныт да нуным кумылаҥденыт, вара тушеч каеныт. 40Они же, выйдя из темницы, пришли к Лидии и, увидев братьев, поучали их, и отправились.


*а 16:24 Калып – колода.


предыдущая глава Глава 16 следующая глава