Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн мöд небöгПЕТÖМ | Вторая книга Моисеева. Исход |
27 юр | Глава 27 |
| 1 «Вӧч акация пуысь висьпуктанін. Сійӧ мед вӧлі нёль пельӧса, кузьтанас и пасьтанас – вит гырддза, судтанас – куим гырддза. | 1И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четыреугольный, и вышиною трех локтей. |
| 2 Нёльнан пельӧсас вӧч сюръяс. Висьпуктанінкӧд найӧ мед лоӧны ӧтторъяӧсь. Эж ставсӧ ыргӧнӧн. | 2И сделай роги на четырех углах его, так чтобы роги выходили из него; и обложи его медью. |
| 3 Вӧч пӧим воръяс, пӧим куралан зыръяс, вир резан тасьтіяс, яй бергӧдлан вилаяс, ӧгыр пӧртъяс. Ставсӧ тайӧс вӧч ыргӧнысь. | 3Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди. |
| 4 Висьпуктанін пытшкас вӧч ыргӧн радз*а. Радз нёльнан пельӧсас вӧч ыргӧн кольча. | 4Сделай к нему решетку, род сетки, из меди, и сделай на сетке, на четырех углах ее, четыре кольца медных; |
| 5 Висьпуктанін доргӧгӧрас йит радзсӧ улісяньыс. Раддзыс мед лоӧ висьпуктанін джынйӧдзыс. | 5и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника. |
| 6 Висьпуктанінлы вӧч акация пуысь потшъяс да эж найӧс ыргӧнӧн. | 6И сделай шесты для жертвенника, шесты из дерева ситтим, и обложи их медью; |
| 7 Тайӧ потшъяссӧ колӧ сюйны висьпуктанінлӧн кыкнанладор кольчаясас, медым позьӧ новлӧдлыны сійӧс. | 7и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести его. |
| 8 Асьсӧ висьпуктанінсӧ вӧч пӧвйысь, сылӧн пытшкӧсыс мед вӧлі куш. Кыдзи петкӧдлӧма вӧлі тэныд керӧс вылын, сідзи и вӧчӧй сійӧс».01 | 8Сделай его пустой внутри, досчатый: как показано тебе на горе, так пусть сделают. |
| 9 «Вежа чом гӧгӧрыс вӧч йӧр. Путшкӧм шабді шӧртысь кы сё гырддза кузьта дӧра, медым ӧшӧдны сійӧс йӧр пӧлӧн лунвывладорас. | 9Сделай двор скинии: с полуденной стороны к югу завесы для двора должны быть из крученого виссона, длиною во сто локтей по одной стороне; |
| 10 Дӧрасӧ ӧшӧдӧм могысь вӧч кызь сюръя. Сюръяяслы вӧч кызь ыргӧн подув, эзысь пысӧдъяс да йитвежъяс. | 10столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра. |
| 11 Йӧр войвывладорас ӧшӧдӧм могысь кы сё гырддза кузьта дӧра, вӧч кызь сюръя да налы кызь ыргӧн подув. Сюръя пысӧдъяссӧ да йитвежъяссӧ вӧч эзысьысь. [Подувъяссӧ эж эзысьӧн.] | 11Также и вдоль по северной стороне--завесы ста локтей длиною; столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра. |
| 12 Йӧр рытывладорас ӧшӧдӧм могысь кы ветымын гырддза кузьта дӧра, вӧч дас сюръя да налы дас подув. | 12В ширину же двора с западной стороны--завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий к ним десять. |
| 13 Йӧр асывладор пасьтаыс мед лоӧ ветымын гырддза. [Дӧраяслы колӧ дас сюръя и дас подув.] | 13И в ширину двора с передней стороны к востоку--завесы пятидесяти локтей. |
| 14 Пыранін ӧтарладорас ӧшӧдӧм могысь кы дас вит гырддза кузьта дӧра, вӧч куим сюръя да сюръяяслы куим подув. | 14К одной стороне--завесы в пятнадцать локтей; столбов для них три, и подножий для них три; |
| 15 Тадзи жӧ пыранін мӧдарладорас ӧшӧдӧм могысь кы дас вит гырддза кузьта дӧра, вӧч куим сюръя да сюръяяслы куим подув. | 15и к другой стороне--завесы в пятнадцать локтей; столбов для них три, и подножий для них три. |
| 16 Серлӧдлӧмӧн кы гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъясысь да путшкӧм шабді шӧртысь кызь гырддза кузьта дӧра. Ӧшӧд сійӧс йӧр пыранінӧ. Дӧрасӧ ӧшӧдӧм могысь вӧч нёль сюръя да налы нёль подув. | 16А для ворот двора завеса в двадцать локтей из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы; столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре. |
| 17 Йӧр сюръяяслы йитвежъяссӧ да пысӧдъяссӧ вӧч эзысьысь, а подувъяссӧ вӧч ыргӧнысь. | 17Все столбы вокруг двора должны быть соединены связями из серебра; крючки у них из серебра, а подножия к ним из меди. |
| 18 Йӧрыс кузьтанас мед вӧлі сё гырддза, пасьтанас – ветымын гырддза. Путшкӧм шабді шӧртысь кыӧм дӧраяс судтанас мед лоӧны вит гырддза. Сюръяяслы подувъясыс мед лоӧны ыргӧнысь. | 18Длина двора сто локтей, а ширина по всему протяжению пятьдесят, высота пять локтей; завесы из крученого виссона, а подножия у столбов из меди. |
| 19 Став дозмук-кӧлуйсӧ, мый колӧ вежа чомйын кесъялӧм могысь, вежа чом майӧгъяссӧ да йӧр дӧраяс зэвтан майӧгъяссӧ вӧч ыргӧнысь».01 | 19Все принадлежности скинии для всякого употребления в ней, и все колья ее, и все колья двора--из меди. |
| 20 «Тшӧкты Израиль пиянлы вайны тэныд оливысь пычкӧм сӧстӧм вый, медым би дозъясысь выйыс эз бырлы. | 20И вели сынам Израилевым, чтобы они приносили тебе елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы горел светильник во всякое время; |
| 21 Ааронлы да сылӧн пияныслы рытсяньыс асылӧдзыс колӧ видзӧдны би дозъяс бӧрся. Биыс мед ӧзъялас Господь водзын вежа чомйын, ӧшӧдӧм дӧра водзын, мый сайын сулалӧ Йитӧд куд. Тайӧ тшӧктӧмыс лоӧ Израиль пиянлы нэмъяс кежлӧ чужысьяссянь чужысьясӧдз». | 21в скинии собрания вне завесы, которая пред ковчегом откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицем Господним. Это устав вечный для поколений их от сынов Израилевых. |
*а 4 27:4 радз – решётка