Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЛУКАСЯНЬ ВЕЖА БУР ЮӦР | Евангелие от Луки |
18 Глава | Глава 18 |
| 1Исусыс велӧтіс, колӧ пӧ пыр кеймыны, оз ков киэз лэдзны. Сэтчӧ Сія висьтасис сэтшӧм велӧтан висьт: | 1Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать, |
| 2«Ӧтік карын олас судитісь. Сія Енісь абу полӧм да и отирӧс абутӧм туйӧ пуктӧм. | 2говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился. |
| 3Сія жӧ карын олас дӧва. Сія вовлывлас судитісьыс дынӧ да корас: "Дорйы менӧ дзескӧтісьыс шогья". | 3В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего. |
| 4Судитісьыс дыр абу мӧдӧм дорйыны. Сэсся аслыс висьталас: "Енісь ме ог пов да и отирсӧ абутӧм туйӧ пукта. | 4Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь, |
| 5Дӧваыс эд меным зника оз сет*а. Дорья сійӧ. Сія сэсся оз понды вовлыны"». | 5но, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила больше докучать мне. |
| 6Исусыс висьталіс: «Кыліт умӧль судитісьыслісь кыввесӧ? | 6И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный? |
| 7Оз разь Еныс дорйы Ассис бӧрйӧммесӧ, ой и лун Сылісь отсӧт кориссесӧ? Сёрмӧтчас разь Сія нылӧ отсавны? | 7Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их? |
| 8Висьтала тіянлӧ: чожа дорьяс нійӧ. Но Морт Зон кӧр локтас, адззас я му вывсис веритӧмсӧ?» | 8сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле? |
| 9Сэтӧн вӧлісӧ отир, кӧдна асьнысӧ пуктісӧ Ен сьӧрті веськыта оліссезӧ, а мӧдіккесӧ пуктісӧ абутӧм туйӧ. Нылӧ Исусыс висьтасис велӧтан висьт: | 9Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу: |
| 10«Кык морт, фарисей да вот ӧктісь, пырасӧ Вежа Керкуӧ кеймыны. | 10два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь. |
| 11Фарисейыс сувтас да пондас ас йывсис кеймыны сідз: "Енӧ, буркывта Тэнӧ, ме эд абу мӧдік йӧз кодь: ог гусясь, ог бӧбӧт, иньӧ сайсянь ог ветлӧт, ме абу эта вот ӧктісь кодь. | 11Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь: |
| 12Сизим лунас ме кыкись кӧслунала, шедтӧмсим дасӧт торсӧ сета". | 12пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю. |
| 13Вот ӧктісьыс сулалас пыранін дынас. Сія оз лысьт енӧжлань лэбтыны синнэсӧ. Моросас сӧталӧмӧн висьталас: "Енӧ, ло небыт сьӧлӧма ме дынӧ, умӧльсӧ керись дынӧ!" | 13Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику! |
| 14Висьтала тіянлӧ: вот ӧктісьыс гортас муніс Ен сьӧрті веськыта олісьӧн, а не фарисейыс. Асьсӧ быд лэбтісьыс эд лоас лэдзӧм, а асьсӧ учӧтӧ пуктісьсӧ лэбтасӧ». | 14Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится. |
| 15Исусыс дынӧ вайӧтісӧ поснит челядьӧс, медбы Сія павкӧтчыліс ны бердӧ. Сійӧ адззикӧ велӧтчиссес локтӧммесӧ видісӧ. | 15Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им. |
| 16Исусыс челядьсӧ корис дынас да висьталіс: «Лэдзӧ челядьсӧ локны Ме дынӧ. Эдӧ падмӧтӧ нійӧ. Ны коддеслӧ эд лӧсьӧтӧм Енлӧн Юраланіныс. | 16Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие. |
| 17Быльсӧ тіянлӧ висьтала: кин челядь моз оз босьт Енлісь Юралӧмсӧ, сія оз пыр Енлӧн Юраланінӧ». | 17Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него. |
| 18Кытшӧмкӧ веськӧтлісь Исусыслісь юаліс: «Бур Велӧтісь! Мый меным керны пырся оланӧ пырӧм понда?» | 18И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? |
| 19Исусыс сылӧ висьталіс: «Мыля тэ менӧ шуан бурӧн? Ӧтік Енся бурыс некин абу. | 19Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог; |
| 20Тӧдан Енлісь тшӧктӧммесӧ: "гозйӧн овтӧн ӧтамӧдныт сайсянь эд ветлӧтӧ", "эн вий", "эн гусясь", "морт йылісь вӧвлытӧмсӧ эн баит", "ай-мамтӧ бурӧ пукты*б"». | 20знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою. |
| 21Сія висьталіс: «Ны сьӧрті ме томсянь ола». | 21Он же сказал: все это сохранил я от юности моей. |
| 22Сійӧ кылікӧ Исусыс висьталіс сылӧ: «Дзир ӧтік тэныт оз тырмы. Быдӧс пажытьтӧ вузав, сетав кориссезлӧ. Сэк лоас тэныт дона пажытьыс енӧжас. Сэсся лок мунны Ме сьӧрӧ». | 22Услышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною. |
| 23Сэтшӧмсӧ кылӧмсянь мортыс юрсӧ ӧшӧтіс. Сылӧн эд пажытьыс вӧлӧм ӧддьӧн уна. | 23Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат. |
| 24Сылісь гажтӧмсялӧмсӧ казялікӧ Исусыс висьталіс: «Ӧддьӧн сьӧкыт бура олісьыслӧ пырны Енлӧн Юраланінӧ! | 24Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие! |
| 25Кокнитжык верблюдлӧ мунны ем пысӧт, нежели бура олісьлӧ пырны Енлӧн Юраланінӧ». | 25ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие. |
| 26Быдӧс сійӧ кыліссес юалісӧ: «Кин нӧ сэк вермас мезмыны?» | 26Слышавшие сие сказали: кто же может спастись? |
| 27Исусыс висьталіс: «Мый морт оз вермы, сійӧ вермӧ Еныс». | 27Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу. |
| 28Петраыс висьталіс: «Мийӧ быдӧс колим, мунім Тэ сьӧрӧ». | 28Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою. |
| 29Исусыс висьталіс нылӧ: «Быльсӧ тіянлӧ висьтала: Енлӧн Юралӧм понда кин коляс керкусӧ, ай-мамсӧ, сойесӧ, воннэсӧ, иньсӧ, челядьсӧ, | 29Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия, |
| 30сылӧ унапӧв лоас сетӧм ӧння кадӧ да локтан кадӧ ─ пырся олан». | 30и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной. |
| 31Исус корис дынас даскык велӧтчисьсӧ. Нылӧ висьталіс: «Мийӧ мунам Ерусалимӧ. Енсянь юӧртіссезлӧн Морт Зон йылісь гижӧмыс быдӧс аркмас. | 31Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом, |
| 32Сійӧ сетасӧ ентӧдтӧммез киӧ. Сы вылын сераласӧ, Сійӧ умӧльтасӧ, сьӧлаласӧ. | 32ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его, |
| 33Сійӧ вартласӧ. Сэсся виясӧ, но куимӧт лунас Сія ловзяс». | 33и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет. |
| 34Велӧтчиссес сэтісь нем эзӧ вежӧртӧ. Нія кыввес нылӧ вӧлісӧ пӧданаӧсь. | 34Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного. |
| 35Исусыс сибаліс Ерикон дынӧ. Сэтӧн ӧтік синтӧм морт кортӧн пукаліс туй дорас. | 35Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, |
| 36Сія кылӧм сы дынӧт уна отирлісь мунӧмсӧ да юаліс: «Мый сэтшӧмыс?» | 36и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? |
| 37Сылӧ висьталісӧ: «Назаретісь Исус мунӧ». | 37Ему сказали, что Иисус Назорей идет. |
| 38Сэк сія горӧтіс: «Исус, Давидлӧн Зон! Небыт сьӧлӧмсянь отсав меным!» | 38Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня. |
| 39Одзас муніссес тшӧктісӧ сійӧ чӧвны, но Сія ӧддьӧнжык горӧтіс: «Давидлӧн Зон! Небыт сьӧлӧмсянь отсав меным!» | 39Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня. |
| 40Исусыс сувтчис, тшӧктіс сійӧ вайӧтны дынас. Синтӧмыс сибӧтчис Сы дынӧ. Исусыс сылісь юаліс: | 40Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его: |
| 41«Мый тэныт Месянь колӧ?» Мӧдыс висьталіс: «Велӧтісь! Осьт менчим синнэзӧс». | 41чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть. |
| 42Исусыс сылӧ висьталіс: «Адззы! Тэнат веритӧмыт мездіс тэнӧ». | 42Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя. |
| 43Мортыс сэк жӧ пондіс адззыны. Енсӧ ошкӧмӧн сія муніс Исусыс сьӧрӧ. Сэтшӧмсӧ адззылӧм понда быдӧс отирыс ошкисӧ Енсӧ. | 43И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу. |
*а 18.5 зника оз сет ─ не даёт покоя
*б 18.20 бурӧ пуктыны ─ уважать