Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

48 Псалом

Глава 48

1 Сьыліссезӧн веськӧтлісьлӧ. Корей зоннэзлӧн псалом.

1Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.
2 Кывзӧ этӧ, быд кыв вылын баитіссез,
му вылас быдӧс оліссез:
2Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, –
3 учӧтӧ пуктӧммез да вылына лэбтӧммез,
бура оліссез да умӧля оліссез.
3и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
4 Менам ӧмись петасӧ мывкыда кыввез,
сьӧлӧмсим петӧмыс вежӧртӧтас.
4Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего–знание.
5 Ассим пельӧс лӧсьӧта кывзыны велӧта́н висьталӧ́мсӧ,
гусли вылын орсікӧ осьта юржугда́нӧс.

5Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
6 Мый меным повны сьӧкыт кадӧ,
кӧр лёк бӧбӧтчиссез кытшӧвтасӧ менӧ?
6`для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?'
7 Нія асланыс вын вылӧ надейтчӧны,
асланыс уна пажытьӧн ошшасьӧны.
7Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
8 Мортыс оз вермы небны
аслас вонлӧ пырся ола́нсӧ.
Немӧн оз вермы вештісьны Еныслӧ
сылӧн ола́н понда.
8человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
9 Мортлӧн ола́ныс ӧддьӧн дона.
Оз эд овлы сідз,
9дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
10 медбы морт пыр оліс
да эз вӧв дзебӧм шойнаӧ.

10чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
11 Быдыс адззӧ:
кулӧны и мывкыдаэз,
кыдз и мывкыдтӧммез да вежӧрттӧммез,
и ассиныс пажытьсӧ кольӧны мӧдіклӧ.
11Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
12 Отир чайтӧны,
нылӧн керкуэс пыр пӧ пондасӧ сулавны,
оланіннэзныс челядьлӧ пондасӧ вуджны.
Нія муэсӧ шуӧны асланыс ниммезӧн.
12В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
13 Но нельки ошкӧм-лэбтӧм морт оз понды пыр овны,
сія пода моз кулӧ.

13Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
14 Вежӧрттӧммезлӧн ола́ныс ─ мывкыд ӧштӧ́м,
кӧть ны бӧрын муніссез
дорйӧны нылісь висьталӧ́мсӧ.
14Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
15 Вежӧрттӧммесӧ баляэзӧс моз
йӧртасӧ кулӧммез коласӧ,
ны сьӧрын видзӧтны пондас кулӧ́мыс.
А асывнас веськыта оліссез
пондасӧ юравны ны вылын.
Нія вынтӧмсяласӧ,
нылӧн оланіныс лоас шойна.
15Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила–жилище их.
16 А менчим лолӧс кулӧммез коласісь Еныс мездас,
кӧр менӧ босьтас дынас.

16Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня.
17 Тэнӧ завидыт ась оз кут,
кинкӧ богатсялӧ кӧ,
и сылӧн керкуас пажытьыс содӧ.
17Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
18 Кулӧ́м бӧрас эд сія нем оз босьт сьӧрас,
му вывся ошкӧ́м-лэбтӧ́мыс оз мун сьӧрас.
18ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
19 Кӧть овтӧнняс сія и бурмӧтӧ ассис сьӧлӧмсӧ,
и отирыс ошкӧны сійӧ бура олӧ́м понда,
19хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
20 но кулӧ́м бӧрас сія мунас аслас айез дынӧ,
кӧдна некӧр ни озӧ адззылӧ югытсӧ.
20но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
21 Мортсӧ ошкӧны-лэбтӧны кӧ,
но ачыс сія олӧ мывкыдтӧм морт моз,
сэк сія вачкисьӧ пода вылӧ, кӧда кулӧ.

Ошкӧ́м.

21Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.


48:5 48:5 велӧта́н висьталӧ́м ─ пословица

48:5 48:5 юржугда́н ─ загадка

48:7 48:7 пажыть ─ имущество

48:15 48:15 кулӧ́м ─ смерть


предыдущая глава Глава 48 следующая глава