Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

113 Псалом

Глава 113

[Аллилуйя!]
1 Кӧр Израиль отир петіс Египетісь,
Яковлӧн увтырыс ─ мӧдік отир коласiсь,
1Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова–из народа иноплеменного,
2 сэк Иуда увтыр лоис Сылӧн вежаинӧн,
Израиль отир ─ Сылӧн юраланінӧн.
2Иуда сделался святынею Его, Израиль–владением Его.
3 Саридз сійӧ казяліс да пышшис,
Иордан ю пондiс мӧдӧрӧ визывтны.
3Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
4 Керӧссэз пондiсӧ чеччавны баляэз моз,
мыссэз ─ дзеллез моз.
4Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
5 Саридз, мыля тэ пышшин?
Иордан ю, мыля тэ мӧдӧрӧ пондін визывтны?
5Что с тобою, море, что ты побежало, и с тобою, Иордан, что ты обратился назад?
6 Керӧссэз, мый тійӧ чеччалат баляэз моз?
А тійӧ, мыссэз, мый чеччалат дзеллез моз?
6Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
7 Му, зэгсьы Дӧсвидзисьлӧн чужӧ́м одзын,
Яковлӧн Ен одзын!
7Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
8 Сія из керӧссӧ тыӧ пӧртӧ,
изiсь ва петанiн керӧ.

8превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.
9 Дӧсвидзисьным, ошкӧ́мыс оз ков миянлӧ.
Тэнчит нимтӧ ошкӧ́мыс ась горалӧ
Тэнат небыт сьӧлӧмсянь керӧ́м понда
да быльыт понда.
9Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.
10 Ентӧдтӧммезлӧ мыйлӧ шувлыны:
«Кытӧн нӧ нылӧн Енныс?»
10Для чего язычникам говорить: `где же Бог их'?
11 Миян Енным енӧжас [и му вылас].
Сія керӧ, мый Сылӧ колӧ.

11Бог наш на небесах; творит все, что хочет.
12 А нылӧн еннэзныс ас керӧмӧсь,
нiя эзысись да зарниись.
12А их идолы–серебро и золото, дело рук человеческих.
13 Нылӧн эмӧсь ӧммез, но нiя озӧ баитӧ.
Нылӧн эмӧсь синнэз, но нiя озӧ адззӧ.
13Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;
14 Нылӧн эмӧсь пеллез, но нiя озӧ кылӧ.
Нылӧн эмӧсь ныррез, но нiя озӧ нюшкӧ.
14есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют;
15 Нылӧн эмӧсь киэз, но нылӧн абу кишупныс.
Нылӧн эмӧсь коккез, но нiя озӧ ветлӧтӧ.
Ны горшись оз пет ӧтік шы.
15есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.
16 Ас керӧм еннэз кодьӧсь ась лоӧны быдӧнныс,
кӧдна нiйӧ керӧны да ны вылӧ надейтчӧны.

16Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них.
17 Израиль отир, надейтчӧ Дӧсвидзись вылӧ!
Сія миянлӧ Отсасись да миянӧс Сайӧвтісь.
17Дом Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
18 Ааронлӧн увтыр, надейтчы Дӧсвидзись вылӧ!
Сія миянлӧ Отсасись да миянӧс Сайӧвтісь.
18Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
19 Дӧсвидзисись поліссез,
надейтчӧ Дӧсвидзись вылӧ!
Сія миянлӧ Отсасись да миянӧс Сайӧвтісь.

19Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит.
20 Дӧсвидзись миянӧс тӧдвылас видзӧ.
Сія миянӧс бласлӧви́тӧ,
бласлӧви́тӧ Израиль отирсӧ,
бласлӧви́тӧ Ааронлісь увтырсӧ.
20Господь помнит нас, благословляет нас, благословляет дом Израилев, благословляет дом Ааронов;
21 Сія бласлӧви́тӧ Дӧсвидзисись поліссесӧ
учӧтсянь ыджытӧдз.
21благословляет боящихся Господа, малых с великими.
22 Дӧсвидзисьыс ась уна пӧв содтӧ семьяэсӧ
тіянлӧ да тіян челядьлӧ.
22Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим.
23 Дӧсвидзисьыс, енӧжсӧ да мусӧ Аркмӧтісьыс,
Тіянӧс ась бласлӧви́тӧ.

23Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.
24 Енӧжыс ─ Дӧсвидзисьлӧн,
а мусӧ Сія сетіс отирлӧ.
24Небо–небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим.
25 Кулӧммез Дӧсвидзисьсӧ озӧ ошкӧ,
шойнаӧ лэдзӧммез озӧ сьылӧтӧ.
25Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;
26 А мийӧ, [ловьяэс,] ошкам Дӧсвидзисьсӧ
ӧнi да и пырся-пыр.
Аллилуйя!
26но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.


113:15 кишуп ─ ощупь


предыдущая глава Глава 113 следующая глава