Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ФЕССАЛОНИКА ОШОНЬ КЕМИКУРОНТЕНЬ ПАВОЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЗО | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ФЕССАЛОНИКИЙЦАМ |
Глава 2 | Глава 2 |
| 1Тынь тынсь содатадо, кемиця ялгат, минек самось тыненк эзь ульне стяконь тевекс. | 1Вы сами знаете, братия, о нашем входе к вам, что он был не бездейственный; |
| 2Кода тынь содатадо, тыненк самодо икеле минь Филиппасо кандынек пиштемат ды покордамот. Пазось ялатеке макссь миненек смелчи пачтямс тенк Сонзэ Кенярксов кулянзо, виев каршо молеманть лангс апак вано. | 2но, прежде пострадав и быв поруганы в Филиппах, как вы знаете, мы дерзнули в Боге нашем проповедать вам благовестие Божие с великим подвигом. |
| 3Эдь минек тонавтома валось а кирди кодаткак манчемат, аванькс бажамот ды ёжовчи. | 3Ибо в учении нашем нет ни заблуждения, ни нечистых [побуждений], ни лукавства; |
| 4Мекевланк, Пазось минек варчавтнимизь-терявтнимизь ды, лангозонок кемезь, максызе тенек Эсь Кенярксов кулянзо. Секс минь сонзэ пачтятано истя: бажатано туемс ансяк вейкине Пазонть мельс, кона варчавтни-терявтни минек седеенек, аволь ломанень мельс. | 4но, как Бог удостоил нас того, чтобы вверить [нам] благовестие, так мы и говорим, угождая не человекам, но Богу, испытующему сердца наши. |
| 5Кода тынь содатадо, минь зярдояк эзинек савтне киненьгак нильтяня валсо ды минек арасельть салавань бажамонок эсенек лезэс. Пазось тень неиця-содыця. | 5Ибо никогда не было у нас перед вами ни слов ласкательства, как вы знаете, ни видов корысти: Бог свидетель! |
| 6Минь эзинек вешне шнамо ломантнень пельде, тынк кедьстэяк ды киньгак лиянь кедьстэяк. | 6Не ищем славы человеческой ни от вас, ни от других: |
| 7Кода Христосонь апостолт, минек ульнесь виенек вешемс пельденк шнамо. Минь жо, мекевланк, ульнинек ютксонк чевтекс-сэтьмекс, кода потесэ андыця ава, кона покш мелень путозь яки эсь эйкакшонзо мельга. | 7мы могли явиться с важностью, как Апостолы Христовы, но были тихи среди вас, подобно как кормилица нежно обходится с детьми своими. |
| 8Миньгак истя жо седей лембесэ вечкилидизь тынк ды, натой, ульнинек анокт путомс тенк эсь ойменеккак, аволь ансяк максомс Пазонь Евангелиянть. Вана кодамо вечкевиксэкс тынь миненек теевиде! | 8Так мы, из усердия к вам, восхотели передать вам не только благовестие Божие, но и души наши, потому что вы стали нам любезны. |
| 9Кемиця ялгат, тынк мельсэ, нама, аштить, минек стакачитне ды пильге лангсто правтыця важодемась. Зярдо минь пачтинек тенк Пазонь Кенярксов кулянть, важодинек читькак, ветькак, а улемс киненьгак тынк эйстэ кирьгасо кевекс. | 9Ибо вы помните, братия, труд наш и изнурение: ночью и днем работая, чтобы не отяготить кого из вас, мы проповедывали у вас благовестие Божие. |
| 10Тынь ды Пазось сень неицятне-содыцятне, кода ваньксстэ, видестэ ды пародо-парсте минь ветинек прянок тынк, кемицятнень, марто. | 10Свидетели вы и Бог, как свято и праведно и безукоризненно поступали мы перед вами, верующими, |
| 11Теньгак тынь содатадо: минь тейнинек эрьванть тынк марто истя, кода тетясь тейни эсь эйкакшонзо марто. | 11потому что вы знаете, как каждого из вас, как отец детей своих, |
| 12Минь кемекстынек эйсэнк, энялдынек ды кеместэ вешинек пельденк: эрявлиде тынь Пазонть мелензэ коряс, кона терди тынк совамо Эсензэ Инязорксчинтень ды явомо инексчинзэ. | 12мы просили и убеждали и умоляли поступать достойно Бога, призвавшего вас в Свое Царство и славу. |
| 13Минь апак лотксе ёвтатано сюкпря Пазонтень сень кисэяк: зярдо тынь саинк седеезэнк Пазонь валонть, конань маринк минек пельде, тынь саинк сонзэ аволь кода ломанень вал, а кода Пазонь вал, кона алкукс истямокс улияк ды теи эсь тевензэ тынк эйсэ, конат кемить. | 13Посему и мы непрестанно благодарим Бога, что, приняв от нас слышанное слово Божие, вы приняли не [как] слово человеческое, но [как] слово Божие, --каково оно есть по истине, --которое и действует в вас, верующих. |
| 14Эдь тынк марто, кемиця ялгат, лиссь теке жо, мезе лиссь Христос Иисуснэнь кемицятнень марто Иудеянь кемикуротнесэ. Тыньгак кирдиде эсенк раськенть пельде секень, мезенть тонатне еврейтнень пельде. | 14Ибо вы, братия, сделались подражателями церквам Божиим во Христе Иисусе, находящимся в Иудее, потому что и вы то же претерпели от своих единоплеменников, что и те от Иудеев, |
| 15Еврейтне маштызь Иисус Азоронтькак, кода маштнизь Сонзэ пазмарицятнень, ды минеккак пансесть. Сынь а тукшныть Пазонть мельс ды молить весе ломантнень каршо. | 15которые убили и Господа Иисуса и Его пророков, и нас изгнали, и Богу не угождают, и всем человекам противятся, |
| 16Сынь а нолдыть минек лия раськетненень идема кулянть пачтямо. Истя сынь пештить-ламолгавтыть эсь пежетест. Ней, окойники, Пазонь кежесь уш прась лангозост. | 16которые препятствуют нам говорить язычникам, чтобы спаслись, и через это всегда наполняют меру грехов своих; но приближается на них гнев до конца. |
| 17Кемиця ялгат, зярдо миненек савсь явомс мартонк нурькине шкас – ансяк рунгосо, аволь оймесэ, – минь яла седеяк покш мельсэ бажинек неемс тынк. | 17Мы же, братия, быв разлучены с вами на короткое время лицем, а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть лице ваше. |
| 18Секскак, минек ульнесь меленек самс тыненк, – монь, Паволонь, те мелесь ульнесь аволь весть эли кавксть, – ансяк Сатанась пиризе кинек. | 18И потому мы, я Павел, и раз и два хотели прийти к вам, но воспрепятствовал нам сатана. |
| 19Эдь кить улить минек седейнежедьксэкс, минек кенярксокс, минек изнямонь каштазокс, кода аволь тынь. Тынк эйсэ минь карматано шнамо прянок минек Иисус Христос Азоронок икеле, зярдо Сон сы! | 19Ибо кто наша надежда, или радость, или венец похвалы? Не и вы ли пред Господом нашим Иисусом Христом в пришествие Его? |
| 20Эдь алкукскак тынь – минек прянь шнамо тарканок ды кенярксонок! | 20Ибо вы--слава наша и радость. |